首页 理论教育 学习效果最好与最差的短语

学习效果最好与最差的短语

时间:2022-04-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:6.4 学习效果最好与最差的短语以下分别是对两频次学习效果最好的6个短语和最差的6个短语的描述统计:从表6-16可以看出,总体上对透明度高短语掌握得最好,而透明度低和透明度中的短语相对效果要差一些,特别是透明度低的短语,如cook ones goose、steal ones thunder、go off the deep end、make no bones about、 take sth.with a grain of salt等。本研究的这些结论进一步证明,与母语的相似度是影响习语学习的重要因素。

6.4 学习效果最好与最差的短语

以下分别是对两频次学习效果最好的6个短语和最差的6个短语的描述统计

从表6-16可以看出,总体上对透明度高短语掌握得最好,而透明度低和透明度中的短语相对效果要差一些,特别是透明度低的短语,如cook one‟s goose、steal one‟s thunder、go off the deep end、make no bones about、 take sth.with a grain of salt等。从访谈中可以看出,受试者意识到了解一定的背景知识或者短语特征等都可能影响惯用短语的学习。有意思的是,透明度低的短语wear the pants的学习结果也相对比较好。

表6-16 学习效果最好与最差短语的描述统计

img82

以下从受试者1.8的访谈中,很形象地说明了受试者对透明度不同短语的理解过程:

比如have cold feet(注:透明度中),第一次看到这个短语,我先是看单个的单词的意思,分解了整个短语之后,我先从字面分析了一下,一般情况下,受到震惊或者惊吓时会全身发凉,又根据句子的语境,有一个人说要去看电影,另一个说好,去看恐怖片,第一个人便显得“大吃一惊”、“震惊”、“吓了一跳”、“惊呆了”,所以猜这个词是这个意思。然后再看下一个例句的时候,大多数是验证自己的观点,或者看法对不对。比如cook one‟s goose(注:透明度低),是“化为泡影”的意思吗?我是从句子语境中推测的,又觉得因不了解西方文化,这个短语为什么跟“煮鹅”烹饪方面相关呢?还挺有意思的,所以印象较深。字面上的意思是?杀了鹅吃了?难道和鹅有关的词组就和这些意思有关吗?西方人眼中的鹅会是怎样一个形象代表呢?是否像中国文化里的狐狸或者狗之类的象征着不同类型的人物性格?我觉得这是一个需要认真探索的问题,尤其是在短语中,或者在文章中,都会有引申意思吧。(注:前面理解的两个短语语义不准确。)再比如说,bark up the wrong tree(注:透明度高),这个记忆很深刻,不管是字面意思,还是引申意思,都是很好记的,因为在脑子里就是有一副很生动的画面,一个人拿着斧头,朝着一颗错误的树,咔咔地砍,很有意思。有时候脑子里的记忆画面也是很有意思的,对记忆很有帮助。

可是例句终究不能解决所有的问题,我感觉的是要以英语的角度去学习,而不是译成中文以后的,但是,至少是现在,我脑子里还是先翻译再学习,这就加大了学习与应用的压力。我说得也不是很明白,可就是感觉在语义上,大部分是翻译以后看意思的,理解偏差一定会存在。(受试者1.8,实验组1-填空组)

英汉表达的异同对短语理解影响很大,这一点在前测和先导实验中学习者对透明度很高短语的反应中便可以证明,他们很容易猜测出add fuel to the flame、burn one‟s boats、hang by a thread、put sth.by for a rainy day等与汉语语言形式或概念基础相似的短语意思。本研究的这些结论进一步证明,与母语的相似度是影响习语学习的重要因素。语义透明度虽然也有助于惯用短语的学习,但这一因素影响习语学习的影响程度不及母语相似性(Irujo,1993)。

此外,字面意义对惯用短语的理解与学习影响也很大,受试者更容易理解透明度高的短语,甚至对透明度低的短语也尝试通过字面意义来理解,结果导致学习者自己理解的意思与短语实际的意思大相径庭。从以下几位受试者的访谈叙述中可以看出:

学短语时,keep a level head(注:透明度高),如果这样直翻译的话,就是“保持一个水平的头脑”,怎样是有水平的呢?那就是“在危机中保持镇定啊,清醒啊”,这是可以很快联想到的。(受试者1.10,实验组1-填空组)

简单点的就是根据字面意思比较容易猜出引申义的,比如说,slip one‟s mind(注:透明度高),这个“从头脑中划过”,引申一下是“forget sth.”,还挺容易理解,挺容易记住的,像go off the deep end(注:透明度低)就不容易记住,记了几遍才记住,记的时候放在句子情景中去记。印象比较深刻的如wait on sb.hand and foot(透明度高),侍侯某人,手脚并用,觉得比较有意思,与日常生活也贴近,更容易记住。(受试者2.24,实验组2-造句组)

第一次很生的,对,比较陌生的,有的字面意思就有可能推测出来,像wear the pants(透明度低),还有这种bite one‟s head off(透明度中),如果是不看例句,有可能把程度想深了,它跟那个平常说的“I‟m killing you.”,一说“把什么什么头怎么怎么样”,当时第一反应是程度更深,但实际上没有那么深,“他妈妈会责备他,然后非常生气怎么怎么样”,猛一下让翻译成准确的汉语意思可能也翻译不出来,但是知道它表达的感情色彩。(受试者2.30,实验组2-造句组)

这些短语除个别我知道意思外,其他的我是第一次见面。但做完第一遍后,我对有些短语还是感到很困惑。即使我当时的猜测是对的,但是我不敢打包票,因为我没有我可以拿来验证我猜测的材料。即使下次再碰到时,我还是不会十分准确地说出它们的意思,比如说,make no bones about sth.(透明度低),我第一次是这样想的:bones是骨头,是支架,骨干。make no bones about sth.那就是不“把某物弄得特别很强,连骨头都没有”嘛,是吧。猜想是“不把某事夸大,简单处理”的意思。那么“He makes no bones about complaining the bad food in the restaurant.”估计就是“他不是很强烈地抱怨食物糟糕”。后来知道,我完全错了,因为我不知道那是什么意思。所以说,单就第一遍做,这个学习的过程还没结束。(受试者3.14,实验组3-选择组)

从以上访谈中可以看出,学习者通常习惯性地根据字面意义去理解短语的整体意义,但对于有些短语,尤其是透明度低的短语,这种方法显然是难以达到正确理解的。受试者3.14没有更多地从句子语境中猜测透明度低短语的意思,而主要凭借字面意思来推测,说明他想当然地认为词汇本身会提供主要的意思,不懂得这类短语不能够像通过构词法的词根或词缀那样推测词义,也进一步反映出,他并没有将短语视为一个整体,不知道如何理解和学习这类短语的基本方法。此外,除透明度高低对短语学习的影响之外,还有联想等因素的影响。例如,有些学习者看到“paint the town red”便联想到“灯红酒绿”,还有学习者将短语中的“red”联想到“激情”等方面。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈