首页 理论教育 英语语形反复的分类与功能

英语语形反复的分类与功能

时间:2022-03-31 理论教育 版权反馈
【摘要】:英语语形反复的分类与功能语形反复是反复辞格中的一种常见形式,意指为了达到某种修辞目的,人们在书面表达和口头交流时刻意重复使用相同词语,有时是单词,有时是短语,有时是句子,有时是诗行,有时是相同语法结构等等。(一)连续反复连续反复是指相同词语紧密相连的反复。例则通过write一词在句首的多次反复,突出了写作在大学学习期间的重要性。

英语语形反复的分类与功能

语形反复是反复辞格中的一种常见形式,意指为了达到某种修辞目的,人们在书面表达和口头交流时刻意重复使用相同词语,有时是单词,有时是短语,有时是句子,有时是诗行,有时是相同语法结构等等。本文探讨的是英语书面表达时的语形反复。

一、语形反复的分类

根据反复部分出现的位置,语形反复可分为连续反复(intermediate repetition)和间隔反复(intermittent repetition)。

(一)连续反复

连续反复是指相同词语紧密相连的反复。例如:

(1) You must always,always observe the rules of the office where you work.

(2) Yours is a splendid idea,a splendid idea.

(3) The woods are lovely,dark and deep,

  But I have promises to keep,

  And miles to go before I sleep,

  And miles to go before I sleep.

(Robert Frost: Stopping by Woods on a Snowy Evening)

其中例(1)为单词的连续反复,强调频率,加重了语气;例(2)为短语的连续反复,话里话外充满赞美之情,读后使人顿感厚重;例(3)则为诗行的连续反复,该诗的最后两行完全相同,不仅意美、形美,而且音美。

(二)间隔反复

间隔反复是指相同词语在重复使用时被其它词语所隔开。例如:

(4) Let bygones be bygones.(既往不咎)

(5) Tired of Google? I'm afraid those who are tired of Google are tired of life.

其中例(4)为单词的间隔反复,例(5)为短语的间隔反复。此外,含有句子间隔反复的例子也颇为丰富,可在名篇佳作中寻觅到。Martin Luther King在其著名的演说I have a Dream中,连续在八个自然段的开始使用了“I have a dream”。通过这八句话的间隔反复,演讲者把美国黑人对种族平等的渴望、对幸福生活的向往表达得淋漓尽致。

相比较而言,间隔反复出现的频率要远远高出连续反复,并且所含小格也较多。根据反复部分在句子中的位置,间隔反复又可细分为以下几种形式:

1.首语反复

首语反复是指相同词语连续出现在两个或两个以上的分句、句子、诗行或语段的开头。例如:

(6) Sand in their boots and in their pockets,sand in their hair and on their lips,sand in their clothing,in their closed packs,and even in the food they ate everywhere,for kilometers and kilometers around,the same unbroken sand reached to the horizons.(Connor,1988: 146)

(7) During your college career,you will take classroom notes and write essay exams,write journals,write critical reviews,write outlines,write lab reports,write case studies,write paraphrases,write summaries,write short essays,write long essays,write research papers; in short,you will write in college.(Jones1987: 241)

在例(6)中,连续三次出现在句首的sand一词唤起了读者们的想象力:一支探险队行进在没有绿色、没有生命的大漠深处。烈日下,队员们顾不上无孔不入的沙粒,而在竭尽全力寻找沙漠中的绿洲,寻找清凉甘甜的泉水。例(7)则通过write一词在句首的多次反复,突出了写作在大学学习期间的重要性。如果将该自然段改写成:“...will write essay exams,journals,critical reviews....”就不易让人体会出一个学生所要承受的学业压力有多大。

2.尾语反复

尾语反复是指相同词语连续出现在两个或两个以上的分句或句子的末尾。例如:

(8) Sow nothing,reap nothing.

(9) One cannot think well,love well,sleep well,if one has not dined well. (Virginia Woolf)

(10)“...and that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth.”(Abraham Lincoln)

把句子的中心内容放在句尾以示强调,是英语遣词造句的特点之一。在例(8)中,两次出现在句尾的nothing告诫人们,只有耕耘,才有收获;只有付出,才有回报。例(9)中的强调作用更加明显。为了将语意层层推进,句中四个“动词+well”的结构按重要性顺序由前向后排列,最后点明,只有先解决了最基本的生存问题,人们才能从事其它更高级的活动。例(10)则是脍炙人口的名言佳句。林肯总统在表示所属、施动、目的的三个介词of,by,for后面重复使用the people,就是要强调其政府的人民性,即一个民有、民治、民享的政府。不难看出,他对自己所领导的政府充满了信心。并坚信,在人民的支持和参与下,经过战后重建,国家一定会获得新生

3.同句首尾反复

同句首尾反复是指在一个句子的开头和末尾重复使用相同词语。例如:

(11) Waves urge waves.(后浪推前浪。)

(12) Business is business.(公事公办。)

(13) Then was then and now is now.(过去是过去,现在是现在。)

同句首尾反复常常出现在谚语和习语当中。其特点是前呼后应,言简意赅,声调铿锵,便于记忆。

4.尾首反复

尾首反复是指后一个句子或短语的开头重复前一句句尾的单词或短语。例如:

(14) Mr. Brown is a wonderful,generous man-a man who is not only understanding but who is very considerate of other people's feelings.(Wohl 1985: 53)

(15) A proper attitude is most important in order for two people to achieve a beautiful and stable marriage-a marriage filled with love and happiness.(Wohl 1985: 53)

通过依次衔接,相互蝉联,我们在例(14)看到的是一个善解人意、关爱他人的形象;在例(15)中则感受到正确的态度对提升婚姻的质量是何等的重要。

运用尾首反复还有助于突出事物的连锁反应。例如:

(16) For the want of a nail the shoe was lost,

  For the want of a shoe the horse was lost,

  For the want of a horse the rider was lost,

  For the want of a rider the battle was lost,

  For the want of a battle the kingdom was lost,

  And all for the want of a horse-shoe nail.

(Benjamin Franklin)

文中五次连锁反应是通过尾首反复的手法完成的,即少了一棵马蹄钉就导致掉了马铁蹄、失去那匹马、缺了那骑兵、输了那战役、最后丢了国家的主权。全句层层推进,气势贯通,浑然一体,生动形象地揭示了生活中的一条真理:量变会产生质变,切忌因小而失大。

5.倒置反复

倒置反复是指在相对的两句话或两个短语中,后一句的首词与前一句的尾词重复,后一句的尾词与前一句的首词重复。例如:

(17) All for one,one for all.(人人为我,我为人人。)

(18) Beauty is Truth,Truth Beauty.(美即真,真即美。)(John Keats: Ode on a Grecian Urn)

以上两个例句对仗工整,音韵和谐优美。前者烘托出了一个人人互助的理想境界,后者强调了美与真的关系是相辅相成、彼此拥有的。在这两个例句中,后一句正好是前一句的倒置,而且正念反念都表示的是同一概念,意思没有发生变化。

然而,大量的倒置反复都拌有增减词或换词的情况。(黄任1996: 121)同时“重复后的词语或概念与原词语或概念发生了逆转。”(徐鹏2000: 353)例如:

(19) A qualified staff without a sufficient budget is helpless; a sufficient budget without a qualified staff is useless.(有称职的工作人员但没有充足的经费是无能为力的,有充足的经费但缺乏称职的工作人员也是毫无意义的。)

(20) I'd rather lose in a cause that will one day win than win in a cause that will someday lose.(与其先胜后败,还不如先败后胜。)

例(19)表达了事物之间的有机联系:要想做成一件事,人的因素是第一位的,但一定的财政支持也是必不可少的。例(20)则有助于人们去辩证地看问题。不论大事小事,只顾及眼前的利益,往往会落得一个捡了芝麻丢了西瓜的败局。相反,只有全盘考虑,宏观决策,方能以小的代价换取最终的胜利。总之,以上各例运用倒置反复,使话语新颖、生动、活泼,富有哲理,给人一种循环往复的情趣。

在当今充满竞争的商品社会里,生产厂家为了宣传自己的产品,都很注重对其产品的语言包装。例如:艾邦(Elbo)果蔬解毒机的宣传材料中就含有一句倒置反复的广告词:

(21) Health is offered as gift and Elbo is offered for health.

现代人越来越重视健康,而该产品的广告词在一头、一尾都提到了健康,因而能吸引众多消费者的注意。

除了这种音、形、义完全相同的词语外,有时还会出现同音、同形、异义词的情况。例如:

(22) If you fail to prepare,you should prepare to fail.

很显然,前后两次出现的fail一词音、形完全相同,但在特定的上下文里,第一个fail有“缺乏”的含义,而第二个fail则为“失败”或“不及格”之义。

另外,反复的词语在倒置后,有时词性也发生了变化。例如:

(23) Let us never negotiate out of fear,but let us never fear to negotiate.(我们永远不会因惧怕而谈判,但让我们永远不要惧怕谈判。)(John F. Kennedy)

fear一词在第一次出现时为名词,而再次出现时则变成了动词,在以上例句中,fear的词性虽不同,但词义相同。而有些情况下,当某一个词的词性发生变化时,该词的词义也有可能发生变化。由于笔者尚未搜集到相应的例子,便尝试着写了一句:

It's better to make money easily than to make easy money.

副词easily有“轻轻松松”的含义,而形容词easy与money搭配在一起使用时的含义则变成了“不义之财”。

6.相同语法结构反复

相同语法结构反复就是借助平行结构(parallelism)的修辞手法来强化语言的表现力。“既然是一个结构,就不可能只是一个单词,起码是由两个或两个以上的单词构成的词组,有时也可能是一个句子,严格地说,是一个句式。”(朱永生等2001: 122)例如:

(24) Bill Clark's death saddens us,but his life also holds a message. He was approaching his eighty-first birthday when he died. For him,age was not an excuse to stop doing,but a treasure to be enjoyed. It was not a time to spend waiting,but a time to spend learning,living,and using the special talents and abilities that exist in all of us.(Wohl 1985: 49)

(25) In Germany,the Nazis first came for the Communists,and I didn't speak up because I wasn't a Communist. Then they came for the Jews,and I didn't speak up because I wasn't a Jew. Then they came for the trade unionists,and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist. Then they came for the Catholics,and I didn't speak up because I was a Protestant. Then they came for me,and by that time there was no one left to speak for me.(McMahan 1981: 77)

例(24)中“...not a/an...,but a...”的句式仅使用了两次,就将一个活到老、学到老、热爱生活、乐观向上的老人形象跃然纸上。例(25)中反复使用的句式集中在前四句话里,即:“...the Nazis/they came for...,and I didn't speak up because....”该句式一次又一次地反复,就仿佛向人们展示出一幕又一幕的血腥场面。大屠杀过后,尸骨成堆,血流成河,幸存者仅剩一人。德国法西斯的残暴行径不揭自明。

二、语形反复的功能

(一)强调功能

请看以下两个例句:

(26) He landed in New York in mid-winter,without a job,without money,without a friend.

(27) He gripes all the time: he gripes about the weather,gripes about heavy traffic,gripes about high prices,and gripes about his meals.

(28) Similarly,atoms come and go in a molecule,but the molecule remains; molecules come and go in a cell,but the cell remains; cells come and go in a body,but the body remains; persons come and go in an organization,but the organization remains.

在例(26)中,without一词被一而再、再而三地使用,强调了一个人初到纽约时的窘境:没有经济来源、身无分文且又举目无亲。在例(27)中,短语gripes about反复出现,把一个无时无刻不在抱怨的人刻画得淋漓尽致。例(28)中的句式“...come and go...,...remains”虽然重复了四次,但却毫无赘述单调之感。相反,却揭示了事物之间的辩证关系。“come and go”的反复使用强调了运动是绝对的、永恒的,而“remains”的多次出现则强调了静止是相对的、暂时的。

(二)衔接功能

1.跨句衔接

跨句衔接是指相同词语分别出现在不同的句子中,但所重复的成分不是机械的复制,而是对前面已出现的成分从意义上和语气上进行强调。(朱永生等2001: 112)例如:

(29) We should conserve fossil fuels on behalf of our descendants as well as ourselves. Those descendants will curse us if we leave them without abundant sources of light and heat.(Crews&Schor 1985: 254).

前后两句中出现的descendants均指我们的“后代”,但该词第二次出现后语气有所加强,在为我们自己还是为我们的后代节约能源的天平上,法码显然是加在了后者一边。

2.自然段内的衔接

自然段内的衔接是指相同词语在一个自然段中的不同句子中反复出现,使该自然段主题突出、内容紧凑、意义完整。例如:

(30) One reason for studying psychology is to help you deal with your children. Perhaps your young daughter refuses to go to bed when you want her to and bursts into tears at the least mention of“lights out.”A little knowledge of psychology comes in handy. Offer her a choice of staying up until 7: 30 with you or going upstairs and playing until 8: 00. Since she gets to make the choice,she does not feel so powerless and will not resist. Psychology is also useful in rewarding a child for a job well done. Instead of telling your ten-year-old son what a good boy he is when he makes his own bed,tell him how neat it looks,how happy you are to see it,and how proud of him you are for doing it by himself. The psychology book swill tell you that being a good boy is much harder to live up to than doing one job well.(Langan 1996: 77)

关键词psychology一次次地出现,就如同一次次地提醒各位家长,教育孩子需讲求方式方法,要想取得事半功倍的效果,心理学方面的知识必不可少。

3.段落之间的衔接

段落之间的衔接是指相同词语出现在相邻的自然段中。例如:

(31) The color of your clothes sends a message that helps determine whether or not you'll be hired.

Along with color,the style of your clothes makes a difference.

In addition to color and style,your clothes must also fit your body shape.

以上三句话分别为一篇短文中三个自然段的主题句(topic sentence),是一个有关就业应聘时如何让自己的着装更得体的话题。可以看出,第二个自然段主题句中的color和第三个自然段主题句中的color and style是承上启下的过渡。这种代入旧信息、引出新信息的衔接手法就如同在自然段之间架起了一座座桥梁(paragraph bridges),把两个或更多的自然段连接成一个整体。形式上的衔接产生了内容上紧密相连的效果,即服装的颜色、款式及尺寸都是一个应聘人员在参加工作面试时所要考虑的,三者为一个有机整体、缺一不可。

三、结语

通过上述探讨,我们可以清晰地看到,语形反复是一种极富表现力的修辞手法,在适当的语境中使用,能起到锦上添花、画龙点睛的作用。对它的了解将有助于我们在阅读时学会欣赏英语的语言美,进而在写作实践中去模仿、去创作。

参考书目

[1]Connor,W. Harbrace College Workbook For Canadian Writers[M].Harcourt Brace Jovanovich Canada Inc.,1988. 146.

[2]Jones,J.,Vonler,V.,&Harris,J. Composition and Literature[M].Harcourt Brace Jovanovich,Inc. 1987. 241.

[3]Wohl,M. Techniques For Writing: Composition(revised edition)[M].Newbury House Publishers,Inc. 1985. 53、53、49.

[4]黄任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1996. 121.

[5]徐鹏.英语辞格[M].北京:商务印书馆,2000. 353.

[6]朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 122、112.

[7]McMahan,E. ACrash Course in Composition[M].McGraw-Hill,Inc. 1981. 77.

[8]Crews&Schor. The Borzoi Handbook for Writers[M].Alfred A. Knopf,Inc.,New York. 1985. 254.

[9]Langan,J. College Writing Skills(4th Edition)[M].The McGraw-Hill Companies,Inc. 1996. 77.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈