首页 理论教育 商务英语词汇敏感度分析:

商务英语词汇敏感度分析:

时间:2022-03-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:商务英语词汇敏感度分析: 以英语专业学生为例*龙 梅摘 要:对商务英语词汇如果缺乏足够敏感度将干扰学生对商务信息的理解。本文对电子科技大学英语专业二、三、四年级学生分别进行了商务英语词汇翻译测试,并就其商务词汇学习态度展开问卷调查。

商务英语词汇敏感度分析: 以英语专业学生为例*

龙 梅

(电子科技大学,四川成都610054)

摘 要:对商务英语词汇如果缺乏足够敏感度将干扰学生对商务信息的理解。本文对电子科技大学英语专业二、三、四年级学生分别进行了商务英语词汇翻译测试,并就其商务词汇学习态度展开问卷调查。测试与问卷结果反映了学生商务词汇敏感度,这有助于调整相应课程设置及内容,加强前期商务英语信息输入,帮助学生提高商务英语应用能力。

关键词:普通词汇;商务英语词汇;敏感度;测试

Analysis on English Major Students’ Sensitivity

towards Business English Vocabulary

LONG Mei

(University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu, Sichuan 610054, China)

Abstract: Inadequate sensitivity to Business English vocabulary would lead to students’misunderstanding of business information. This paper carries out Business English Vocabulary Translation Tests and hands out questionnaires among students of the 2nd, 3rd, and 4th years about their vocabulary learning attitudes. The results reflect students’ sensitivity towards Business English vocabulary, which will help readjust our Business English syllabus and improve students’ capability.

Key words: common vocabulary; Business English terms; sensitivity; tests

1. 引言

近年来,随着专门用途英语(ESP)概念的普及,商务英语已经成为国内众多高校英语专业改造和发展的一个重要方向。商务英语强调在商务环境中熟练运用英语的技能和商务文化交际能力,内容覆盖面极广,涉及到国际贸易、国际金融、国际营销、国际商法等多个学科领域,其教学具有专业化、口语化、实用性等特点。作为商务语言的基本单位以及商务信息交流的载体,商务英语词汇对于学生能否掌握并熟练运用商务英语的技能具有决定性作用。美国科学家Johnson O’Connor早在1930年就开始研究商务人员词汇量与其在商务领域的成就之间的关系,并通过大量实证研究证明,大量的词汇可以导致高级商务人员的成功。其中,Johnson O’Connor研究基金会于1990年对来自全球500强企业的370名商务人员进行了词汇水平测试,结果表明:公司总裁的词汇量高于一般经理,而后者的词汇量明显多于新进商务工作人员(转引自赵平,2010:115)。

*基金项目:本文为“四川省应用英语学会”2011年项目“英语专业学生商务英语词汇敏感度测试”成果。作者简介:龙梅,电子科技大学外国语学院讲师,研究方向:专门用途英语

商务英语是普通英语的一种社会功能变体,是普通英语在商务环境中的应用(谢建平,2008)。商务英语词汇的一个重要来源,就是普通词汇通过词类转换或词义延伸而演变成为专业化词汇,甚至在不同的商务方向、不同的商务环境、以及不同的词汇搭配中表示出不同的意义。例如:“party”在商务合同中通常指代合同的“参与方”;“royalty”一词在涉及专利发明时表示“专利使用费”,而在谈到支付方式时又表示“提成”。此类普通英语词汇在商务英语环境中词义发生的变化可能与其基本意义产生极大差别。

2. 研究问题

英语专业学生在多年的英语学习过程中接触到的教材多为文学语境,使用的字词典在词条的编排、词义的解释等方面也对适合商务用途的英语词汇涉及甚少,因此对于由普通词汇演变而成的商务英语词汇缺乏足够的敏感度。例如:“insurance policy”中的“policy”应指“保险单”,但不少学生会直接将之译为“保险‘政策’”;“your fine company”中的“fine”在商务函件或文书中通常表示敬称,不能独立表示“好的”,而是与“your”和“company”共同表达“贵公司”的概念。这样的词义变迁,如果商务英语专业学生缺乏足够的信息输入,没能培养起应有的敏感度,就不能够有效展开翻译或交流工作,必然导致信息传递的严重失误。

本文作者以电子科技大学英语专业二、三、四年级学生为实验调查对象,针对“本校英语专业已选择和将选择商务英语方向的学生对于‘普通转商务’的英语词汇的掌握程达到何种水平?”和“本校英语专业已选择和将选择商务英语方向的学生对待商务英语词汇持何种学习态度?”这两个问题,开展了一项“二合一”测试——将旨在了解学生对待商务英语词汇的学习态度的问卷与测试“普通转商务”的英语词汇掌握程度的词汇翻译试题融合为一份调查表。通过对调查表中问卷的分析和翻译测试题正确率的计算,本文作者希望能够为该校商务英语方向课程设置的进一步合理化提供有效佐证,争取在比例得当的教学与实践的过程中尽可能多地输入商务英语词汇信息,提高专业学生对由普通词汇演变而成的专业词汇的敏感度,推动其商务英语专业的建设与发展。

3. 研究方法与结果分析

本次实验调查选择电子科技大学英语专业二、三、四年级学生作为实验调查对象的原因在于:本校商务英语相关课程以“专业必修”和“专业选修”课程的形式开设在本科阶段的第5至7学期,对三、四年级部分学生开课;而第4学期即将结束时,二年级学生就将决定下一学期的学科方向是否选择“商务英语”。因此,本次实验调查的时间安排在了2011-2012学年度第二学期结束前三周以内,面向二年级全体学生和三、四年级部分学生,共发放调查表169份。经过回收整理,剔除其中因问卷回答者身份选择与所答问题题号不符(sophomore、junior或senior以及选择商务英语方向与否,不同的身份选择对应不同的题号)而失效的31份,共得到有效调查表138份。

实验调查第一部分的“问卷调查”首先要求受试学生明确年级身份:sophomore、junior或senior。接下来,二年级学生回答第1-3题:

Q1. Do you sometimes read some business journals or newspaper pages in English?(YES/No)

Q2. Have you intentionally enlarged your vocabulary in Business English? (YES/No)

Q3. Do you plan to choose Business English as your orientation in next 2 years?(YES/No)

三、四年级学生根据自己对第4题“Q4. Are you pursuing Business English orientation?(YES/No)”给出的不同答案,分别回答第5-8题:

Q5. Do you regularly attend all Business English courses? (YES/No)

Q6. Does Business English vocabulary confuse you the most when you learn Business English courses? (YES/No)

Q7. Do you make special efforts to distinguish different meanings of one word or expression in a General English context and in a Business English context? (YES/No)

Q8. Do you intentionally read business journals or newspaper pages in English after class to accumulate Business English terms?(YES/No)

或第9-11题:

Q9. When you come across some familiar English words or expressions in a business context, do you find them difficult to understand?(YES/No)

Q10. When you have enough spare time, do you attend Business English courses?(YES/No)

Q11. Do you intentionally enlarge your vocabulary in Business English? (YES/No)

作者提出上述问题,旨在了解英语专业学生如下三个方面的信息:1)商务英语词汇是否成为已选和将选商务方向的学生商务知识学习中的难点;2)已选商务方向的学生对待专业课程必要性的态度;及3)已选和将选商务方向的学生课外自主积累商务英语词汇的不同程度。

本次实验调查第二部分的“词汇翻译测试”题目均选自中国商务出版社出版的、由中国国际贸易学会商务专业培训考试办公室编写的《国际商务英语翻译(二级)》考试教材(见附录),语料具有真实性。“国际商务英语(二级)”考试在翻译版块对考生提出的要求是“能进行商务合同主要条款、商务计划、商务报告、标书等材料的汉英互译,译文通顺正确”,符合商务英语专业人才培养目标。

在138份有效实验调查表中,二年级学生共提交了85份(见表一),其中将选商务英语方向的学生人数略高于将不选商务英语方向的学生人数,但主动阅读商务内容材料的学生比例低于50%,有意识扩大商务词汇量的学生更是不到25%。第二部分的词汇翻译试题结果显示,将选商务方向的47名学生中答题正确率达到或超过35%的仅4人,占总人数的8.5%;更有8人的答案正确率为0%。

表一

img28

余下的53份有效实验调查表中,三年级学生提交了23份,四年级学生30份,其中已选商务英语方向的分别都是14人(见表二)。

在接受实验调查的14名大三学生中,71.4%的学生对待专业方向课程态度认真,也有超过半数的学生(57.1%)会刻意辨别商务语境和普通语境下同一词汇或表达的不同意义;但在课外主动积累商务英语词汇的人数比例严重偏低(仅为28.6%)。另外,尽管只有35.7%的学生认为商务英语词汇是商务英语专业课程学习中的难点,第二部分的词汇翻译测试结果却差强人意——仅有14.3%的受试学生达到了35%以上的正确率,正确率低于15%的受试学生比例竟超过了35%。

其余14名选择了商务英语方向的大四学生中,超过2/3的学生(78.6%)在商务方向课程中规律出勤;一半学生仍然认为专业词汇是商务英语学习中的最大障碍;接近90%的学生(85.7%)会刻意辨别商务语境和普通语境下同一词汇或表达的不同意义;也有超过半数的学生(64.3%)通过课后阅读商务英语期刊或报纸、努力扩充商务英语词汇量。令人欣慰的是,第二部分的词汇翻译测试中,除3名学生的正确率低于15%外,其余11名大四学生的正确率均高于30%,其中3名(占总人数的21.4%)甚至高于50%。

表二

img29

续表

img30

4. 结语

根据前面的分析,我们对三个年级已选或将选商务英语方向的受试学生的学习情况作出如下描述。

从商务英语词汇的学习态度方面看,绝大多数已选商务英语方向的两个年级学生能够认真对待商务方向课程,对商务英语词汇的重要性的认识和课后积累商务英语词汇的主动性都在随着专业方向学习时长的增长而正向发展。相比之下,将学商务英语方向课程的二年级学生尚未意识到商务英语词汇对专业学习的重要性,课后也缺乏主动性。这一结论对于本院专业课程系统性的建设与调整具有重大意义——低年级阶段的语言技能训练过程中有必要进行商务英语信息的适量输入,用相对陌生的语言内容去刺激学生的词汇存储系统、唤醒学生对商务英语词汇的敏感性;高年级的商务方向课程搭配不应过于注重商务专业知识(如:金融学概论、国际贸易实务等课程同年、同学期开设),忽视了商务英语的语言知识积累和语言技能训练;跨文化交际类课程需要持续开设并逐步加深文化挖掘程度,通过向学生呈现不同商务文化的冲突与融合,彰显商务英语词汇是“商务英语的重要组成部分”的身份。另外,增加商务实践的比重,为学生提供更多“在学中用、在用中学”商务英语词汇的宝贵机会。

词汇翻译测试的结果分析显示,三个年级的学生对于当前自身的商务英语词汇水平缺乏足够清醒的认知,大部分学生(二、三年级学生为主)高估了自己的词汇积累量,而且课外的商务材料接触机会少,因而不能看清商务英语词汇的重要性。大四学生由于实习机会增多,在商务环境接受了更多的挑战,因此对自身学习的要求更加严格、词汇积累量也明显多于其他两个年级学生。同时,我们的商务方向课程内容饱和度远远不够,课堂信息量的输入无法达到能力测试要求的水平;各门商务方向课程向学生提出的课堂学习与课后自学要求不够高,学习效果的评测和监督系统不完善。

基于以上描述与分析,广州工业大学商务英语方向学生的情况大致得到了呈现,但特色商务英语专业的建设仍然任重道远——课程体系、考核方式、监督机制、实践环节等等各个方面都有待大力度的调整和改善。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈