首页 百科知识 为了往昔的时光你来痛饮一杯友情的酒

为了往昔的时光你来痛饮一杯友情的酒

时间:2022-02-18 百科知识 版权反馈
【摘要】:彭斯老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?为了往昔的时光。但以后走上疲惫的旅程,逝去了往昔的时光!如今大海的怒涛把我们隔开,逝去了往昔的时光!他的诗歌继承了苏格兰民歌,富有音乐性。这是一首关于追念往昔时光和珍爱友情的诗。

彭斯

老朋友哪能遗忘,

哪能不放在心上?

老朋友哪能遗忘,

还有往昔的时光?

为了往昔的时光,老朋友,

为了往昔的时光,

再干一杯友情的酒,

为了往昔的时光,

你来痛饮一大杯,

我也买酒来相陪。

干一杯友情的酒又何妨?

为了往昔的时光。

我们曾邀游山岗,

到处将野花拜访。

但以后走上疲惫的旅程,

逝去了往昔的时光!

我们曾赤脚趟过河流,

水声笑语里将时间忘。

如今大海的怒涛把我们隔开,

逝去了往昔的时光!

忠实的老友,伸出你的手,

让我们握手聚一堂,

再来痛饮—杯欢乐酒,

为了往昔的时光!

(王佐良译)

[诗人简介]彭斯(1759-1796年),英国浪漫主义诗人,苏格兰人。1783年开始写诗。1786年出版《主要用苏格兰方言写的诗集》,引起轰动。他被邀请到爱丁堡,成为贵族们的座上客。1788年考取税务局职员,1789年谋得一个小税务官的职位。后半生主要收集苏格兰民间歌曲和词作,编辑六卷本《苏格兰音乐总汇》,八册《原始的苏格兰歌曲选集》。后期主要诗作是叙事诗《汤姆·奥桑特》、长诗《快活的乞丐》。

赏 析

彭斯是英国浪漫主义诗人中十分独特的一位。他的诗歌继承了苏格兰民歌,富有音乐性。这是一首关于追念往昔时光和珍爱友情的诗。整首诗节奏优美,意蕴深远,在回环往复的吟唱中令人动容,比如第二、三节与最后一节都以“为了往昔的时光”结尾构成呼应,第四、五、六三节都以“逝去了往昔的时光”结尾,王佐良先生的译文也极大助益了诗的音韵。

这首诗也是一首离别之诗,与友人相聚,把酒言欢,在酣畅淋漓、觥筹交错之间,往事浮上心头,历历在目,无疑增加了眼前场景的忧伤。这首诗的语调在欢乐与忧伤之间不断轮转,使得诗歌变得曲折悠扬,情感真切而感人。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈