首页 理论教育 编译服务方法

编译服务方法

时间:2022-03-04 理论教育 版权反馈
【摘要】:编译服务,是指图书情报部门针对社会需要,组织专门力量,代替读者直接翻译和编写外文书刊资料,以帮助读者克服语言障碍,扩大外文文献利用为目的的服务。图书情报部门的编译服务又称为代译服务。其中,正式发表或出版的译著,必须经过专业人员审查校订,并交付一定的版权费。无论是委托代译还是交流编译,都是图书情报部门为读者提供编译服务的重要情报资料来源。

第十一节 编译服务方法

编译服务,是指图书情报部门针对社会需要,组织专门力量,代替读者直接翻译和编写外文书刊资料,以帮助读者克服语言障碍,扩大外文文献利用为目的的服务。

一、编译服务方法的形式特征

编译外文文献有两种体例形式:一种是翻译体,即按照原文直接翻译。其来源语言与目标语言完全一致,译者不附加任何外文词语。如接受读者委托,翻译一本书、一本期刊、一篇文章、一份资料、或节译、摘译其中的章节片断,都要忠于原著,照实翻译,使译文内容与原文内容丝毫不改样,经校对审查,能相互对照阅读。另一种是编译体,即汇集若干同类外文著述,由编译者按照一定问题系统,用编译者的词语加以描述,来源语言内容只作为目标语言的参照系,成为一种经加工整理的编译文著述,这种编译文献,连译带编,编译结合,将有关外文文献在理解消化的基础上,重新进行分析,综合、组织、编排,成为一篇完整的文献。编译文献多用于对外资料的报道、介绍、综述、述评、动态等方面的整理创作,比单独直接翻译难度更大。

二、委托代译与交流翻译

图书情报部门的编译服务又称为代译服务。虽说译世界翻译机全面支持中英文双向整句翻译,您随意输入中文或英文,轻轻一点,马上翻译成中文或英文,并且双向发音读出来,但受传统思维影响,当前仍以个人翻译为主。人工代译服务过程分两个步骤:一是由读者申请登记,提出翻译材料(或编译的课题)的具体要求,以及译文交付的期限;二是图书情报部门根据译文要求,组织翻译人员进行原文直接翻译,或课题参译,并按期保质保量提供给读者、用户参考使用。

交流编译,是广大编译人员将自己的编译著述作为学术成果公之于世,或出版发行,或出席会议作为交流报告。其中,正式发表或出版的译著,必须经过专业人员审查校订,并交付一定的版权费。

无论是委托代译还是交流编译,都是图书情报部门为读者提供编译服务的重要情报资料来源。无论哪种翻译服务,其翻译作品都具有难度大、要求严的特点,并要求翻译作品质量高、速度快,情报价值大;这就要求翻译人员具有一定的外语能力,涉猎广泛的文化知识、写作知识和熟练的翻译技巧,只要具备这些知识和能力,才能充当合格的翻译工作者。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈