首页 理论教育 研究生英语翻译教学概述

研究生英语翻译教学概述

时间:2022-02-21 理论教育 版权反馈
【摘要】:研究生是高校高层次的学习者,当前我国研究生教育蓬勃发展,这体现在招生人数显著增长,由过去的精英教育逐步向普及性教育发展,那么研究生英语教学也应相应作出调整。总体来说,对学生的要求提高了,特别是英语教学。翻译的标准要比本科阶段高一个档次,把英语译为中文要求译文不能不中不洋,要符合中文的表达方式。把中文译为英语要求用词准确,无重大语法错误,符合英语思维习惯,避免不规范的表达方式。
研究生英语翻译教学概述_英语翻译教程

研究生是高校高层次的学习者,当前我国研究生教育蓬勃发展,这体现在招生人数显著增长,由过去的精英教育逐步向普及性教育发展,那么研究生英语教学也应相应作出调整。总体来说,对学生的要求提高了,特别是英语教学。随着非英语专业本科生英语水平的提高,对非英语专业研究生英语水平的要求也发生了变化。

既然研究生是高层次的学习者,那么这种高度应体现在各个学科中,英语作为研究生阶段一门重要的学科,也同样要求学生能力和水平有显著地提高。首先,是综合运用英语的能力。英语应掌握听、说、读、写、译五个方面的技能,如果说研究生之前的英语学习是打基础的话,那么现在就是提高。所谓提高就是把以前学过的知识综合运用来提高英文水平,就像穿项链一样。其次,是各个分项能力分别提高。以听为例,本科阶段学生基本具备四级听力的水平就可以了,但到了研究生阶段,学生至少要听懂六级水平的文章,词汇量的要求大大增加了。其他四项的能力也都相应提高了。值得一提的是翻译的能力。翻译本身就是一项比较难掌握的能力,这需要学生对母语和第二语言都有很好的运用能力。在研究生阶段要求学生的翻译水平要有所提高,不仅可以翻译一般题材的文章,还要会翻译一些科技题材的文章。翻译的标准要比本科阶段高一个档次,把英语译为中文要求译文不能不中不洋,要符合中文的表达方式。译文要通俗易懂,用词规范,不能歪曲、遗漏原文的意思。更重要的是翻译是表达别人的意思,切忌加入自己的看法和观点,这样对原文的理解就会有所偏差。把中文译为英语要求用词准确,无重大语法错误,符合英语思维习惯,避免不规范的表达方式。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈