Haley与Dylan帮着照看Joe和Lily。刚开始两人进展得非常好,甚至开始幻想以后的生活,直到Dylan决定带着小朋友去吃冰淇淋。
美剧原音听听看
S04E14 00:14:47
Lily: What are you doing?
Claire: Minding my own business.
Phil: Wait. Ice cream might ruin Lily's dinner.
Dylan: So?
Phil: So I spent all afternoon cooking.
Dylan: I thought ice cream would be fun.
Phil: All you've done today is have fun while I did all the work.
Dylan: I'm just trying to make the most of it with these kids. I don't have as much time with them as you do.
Phil: What, by spoiling them? Who's that? Who's texting you?
Dylan: It's just about work.
Phil: Typical. Even when you're here, you're not here.
Dylan: Why are you this upset about ice cream?
Phil: If that's what you think this is about, then you haven't heard a word I've said!
Dylan: I-I'm confused. Why do we even have these kids?
Phil: I don't know!
Dylan: I'm going home!
Phil: Good!
ruin毁坏,破坏 spoil溺爱,宠坏 typical典型的,特有的
upset心烦的 confused困惑的
莉莉:你在干什么?
克莱尔:别管闲事。
黑利:等等,吃冰激凌的话,莉莉就吃不下晚餐了。
迪伦:所以呢?
黑利:所以我花了一下午做饭。
迪伦:吃冰激凌会很开心的。
黑利:你是开心够了,干活的可都是我。
迪伦:我想好好珍惜和孩子们相处的时间,我可没你那么多时间。
黑利:什么?所以就要宠坏他们?是谁?谁给你发短信?
迪伦:工作上的事。
黑利:你总是这样,人在心不在。
迪伦:为什么你对冰激凌这么火大?
黑利:如果你这么想的话,就说明你压根没好好听我说话!
迪伦:我糊涂了,为什么要这些孩子?
黑利:我不知道!
迪伦:我回家了。
黑利:走吧!
口语大搜集
恋爱、婚姻总要两厢情愿,如果有人对你一往情深地告白,你却不感冒,该怎么拒绝才能把伤害降到最低呢?
■ I'm not attracted to you.你不吸引我。
这句话在电视或电影上常常听到,意思就是“你不吸引我”,也就是I don't like you.这是比较婉转的说法。如:
■ Maybe I don't deserve you.也许我真的配不上你。
deserve在英文中是一个很好用的单词,它在谈恋爱方面有许多有趣的用法。“我配不上你”英文就是I don't deserve you.如果有人失恋了,你可以安慰他说:You deserve someone better.(你一定可以找到更好的。)或是She doesn't deserve you.她根本就配不上你。
日常会话中也常常用到一句You deserve it!这句话是说“这是你应得的”,也就是“活该,自作自受”的意思。
■ We don't match each other.我们两个不配。
和上一句的I don't deserve me.不同,We don't match each other.指的是“我们两个人不配”。match除了当动词外也可以当名词,比如要表达“某两人很相配”,就可以说You are a perfect match.
■ He is not my type.他不是我心目中的类型。
平常女孩子在一起聊八卦的时候,可以这么说,He is not my type.意思就是“他跟我不适合。/他不是我想要的那个类型。”
现学现用说说看
Minding my own business.
别管闲事。
这句口语特别常见,也很常用,mind one's own business表示“管自己的事,不干涉别人的事”,暗示“不要多管闲事”。
business相关的习语其实有很多,如果我们平时看美剧比较细心的话,能发现不少business相关的短语,来一起看看吧。
■ business is business公事公办,不讲个人交情
He is a good friend of mine, but business is business, he's not the best man for the job.他是我的好朋友,但是公事公办,他不是这个职位的最佳人选。
■ get down to business开始做正事,讨论实质问题
Stop kidding. Let's get down to business.别开玩笑了,我们办正经事吧。
■ have no business doing (to do) sth.无权做某事,没有理由做某事
You have no business to say that.你无权说那样的话。
■ do business with sb.与某人做生意,有业务往来
It's my pleasure to do business with you.跟你做生意很愉快。
■ mind one's own business管自己的事,不干涉别人的事
Mind your own business, you are not my father.少管闲事,你又不是我老爸。
■ none of one's business与某人无关,不关某人的事
It's none of your business.这不关你的事(你少管闲事)。
■ on business因公,出差,办事。
I'm here on business, not for pleasure.我是来办公事,不是来玩的。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。