首页 理论教育 家庭会议|邓菲家的民主

家庭会议|邓菲家的民主

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Claire发现他们家所有的人都痴迷于电子设备,就连吃饭的时候电子设备也不离手,于是她便跟Phil商量,开一个家庭会议,就电子设备这一问题跟大家深刻讨论一下。这一次Claire的家庭会议,很显然是观点不一致,意见不统一,貌似孩子们对于一个星期不能玩电子设备的禁令都不满意呢。

Claire发现他们家所有的人都痴迷于电子设备,就连吃饭的时候电子设备也不离手,于是她便跟Phil商量,开一个家庭会议,就电子设备这一问题跟大家深刻讨论一下。

美剧原音听听看

S02E05 00:04:31

Claire: Okay, we have called this family meeting because the personal electronics have gotten out of control. Starting today, there's going to be a one-week ban on all cell phones, texting, IM'ing, video chatting, video-gaming, anything on the Internet.

Alex: How am I supposed to do my homework?

Claire: The way I did.

Phil: With a chisel and a piece of stone.

Claire: Phil.

Phil: Can't unplug my funny bone.

Alex: I have a huge science paper due.

Claire: And we have a great set of encyclopedias… Somewhere. What do you think the public library is for?

Phil: I thought that was a bathroom for homeless people.

Claire: Mnh-mnh.

Luke: Can I still play Plants vs. Zombies?

Claire: Are you not listening?

Luke: But you learn about plants.

Claire: Mm-hmm.

Luke: And plants are life. Are you against life?

Phil: How am I supposed to talk to my friends?

Claire: Talk to them at school.

Phil: Or at a juice bar.

Claire: Or on the house phone.

Alex: Nobody even knows our number.

Phil: I don't even know our number.

克莱尔:好,我们召开这次家庭会议是因为个人电子产品已经无法无天了。从今天起,一个星期以内不能用手机、发短信、在线聊天、视频语音聊天、玩游戏以及上网。

亚历克丝:那我怎么做作业呢?

克莱尔:就用妈妈小时候的办法。

菲尔:拿个凿子抓块石头。

克莱尔:菲尔。

菲尔:可我的幽默细胞戒不掉。

亚历克丝:我这礼拜有超级重要的科学论文要交。

克莱尔:我们家……在某个地方,有一套很棒的百科全书。不然你觉得公共图书馆是干吗的?

黑利:我以为那是流浪汉的厕所。

克莱尔:嗯哼。

卢克:我还能玩植物大战僵尸吗?

克莱尔:你没听我说了什么吗?

卢克:但可以学习植物知识。

克莱尔:嗯哼。

卢克:而且植物也是有生命的,你是要反生命吗?

黑利:那我怎么和朋友聊天呢?

克莱尔:在学校聊。

菲尔:或者去果汁吧。

克莱尔:或者用家里的固定电话。

亚历克丝:都没人知道我家的电话号码。

黑利:我自己都不知道。

electronics电子设备 cell phone手机 chisel雕、刻
unplug拔出插头 encyclopedia百科全书 public library公共图书馆
bathroom浴室 homeless无家可归的 juice bar果汁吧

现学现用说说看

out of control

失控了

out of control是“失去控制”的意思,在对话中,Claire觉得全家都沉迷在电子设备中,有点无法无天了,所以她说out of control。举一个例子:

The bus went out of control.那辆大巴失去控制了。

那么in control of看字面意思就知道是“在控制之中”,与out of control意思相反,如:

He is in control of that department. =He is in charge of that department.那个部门是由他管理的。

Can't unplug my funny bone.

可我的幽默细胞戒不掉。

在英语里,funny不仅带有可笑的意思,也可以用来形容那种说不上的怪怪的感觉,funny bone实际上不是bone,而是一个神经,在肘的尺骨端。在汉语里叫“碰到麻筋”了。那一瞬间感觉就像从肘部放出一股电流一直延续到小拇指和无名指。

在英语里,有这样一个pun(双关语),因为上臂在英文里叫humerus,和humorous(幽默的)同音,所以funny bone后来引申为“幽默感”的意思,这是一个只用于很随便、非正式场合的短语,常用来形容书、电影或人很搞笑,喜感十足,如:

He was definitely hilarious. He certainly knows how to tickle my funny bone.他很搞笑,很懂得怎么逗我开心。

口语大搜集

这一次Claire的家庭会议,很显然是观点不一致,意见不统一,貌似孩子们对于一个星期不能玩电子设备的禁令都不满意呢。我们来看一下表示赞同/不赞同的常用句子吧:

1.Do you agree with my proposal?你同意我的建议吗?

2.Think the same way as me?跟我想的一样吗?

3.I guess you're right.我想你是对的。

4.I'm with you there.在这一点上我同意你的看法。

5.I couldn't agree more.我太同意了。

6.You've got a point.你说得有道理。

7.I think it's unreasonable.我觉得这是不合理的。

8.That's your opinion.那只是你个人的看法。

9.I can't say I agree.我不能赞同你的观点。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈