首页 理论教育 在西敏斯特大桥上(

在西敏斯特大桥上(

时间:2022-01-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:大地上没什么比西敏斯特桥更美丽: 经过它的人们,无不魂系梦牵, 壮丽的景象,如此动人心弦: 此刻的城市如同披着霞光的外衣, 清晨之美,宁静清晰, 船舶、塔楼、穹顶、教堂和剧院, 展向大地,伸向蓝天 纯净的空气中,一切都明朗亮丽。河流在甜蜜自在地滑行, 上帝啊!千家万户还在酣憩, 那颗伟大非凡的心,依然还未苏醒!

威廉·华兹华斯

大地上没什么比西敏斯特桥更美丽:
经过它的人们,无不魂系梦牵,
壮丽的景象,如此动人心弦:
此刻的城市如同披着霞光的外衣,
清晨之美,宁静清晰,
船舶、塔楼、穹顶、教堂和剧院,
展向大地,伸向蓝天
纯净的空气中,一切都明朗亮丽。
旭日斜洒着它最绚烂的美丽,
第一缕光辉照在峡谷,岩石和山岭,
我从未看过,从未感受这么深的静谧!
河流在甜蜜自在地滑行,
上帝啊!千家万户还在酣憩,
那颗伟大非凡的心,依然还未苏醒!

【原诗】

William Wordsworth

Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning;silent,bare,
Ships,towers,domes,theatres,and temples lie
Open unto the fields,and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley,rock,or hill;
Ne'er saw I,never felt,a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God!The very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!

【附注】

此诗是描写伦敦美景的佳作,根据诗人的一次游历而写,作者是早期浪漫主义诗人,著名的湖畔派诗人,生于英国坎伯兰郡的水乡科克茅斯。儿时就读于家乡科克茅斯附近的一所学校,家乡的山山水水、花草树木陶冶了他的性情,成为其日后创造的重要背景与源泉。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈