首页 理论教育 晏子使吴吴王问可处可去晏子对以视国治乱

晏子使吴吴王问可处可去晏子对以视国治乱

时间:2022-01-08 理论教育 版权反馈
【摘要】:  晏子聘于吴,吴王曰:“子大夫以君命辱在敝邑之地,施贶寡人,寡人受贶矣,愿有私问焉。”  晏子出使于吴国,吴王说:“大夫因齐君命令受辱来到我们这地方,施赐于我,我受恩赐了。希望私下向您请教。”

  晏子聘于吴,吴王曰:“子大夫以君命辱在敝邑之地,施贶寡人,寡人受贶矣,愿有私问焉。”晏子巡遁而对曰:“婴,北方之贱臣也,得奉君命,以趋于末朝,恐辞令不审,讥于下吏,惧不知所以对者。”吴王曰:“寡人闻夫子久矣,今乃得见,愿终其问。”晏子避席对曰:“敬受命矣。”吴王曰:“国如何则可处,如何则可去也?”晏子对曰:“婴闻之,亲疏得处其伦,大臣得尽其忠,民无怨治,国无虐刑,则可处矣。是以君子怀不逆之君,居治国之位。亲疏不得居其伦,大臣不得尽其忠,民多怨治,国有虐刑,则可去矣。是以君子不怀暴君之禄,不处乱国之位。”

【译文】

  晏子出使于吴国,吴王说:“大夫因齐君命令受辱来到我们这地方,施赐于我,我受恩赐了。希望私下向您请教。”晏子显出欲回避的样子,然后说:“我晏婴,只是北方的一个卑贱之臣,奉君王的命令,从末朝来到贵国,恐怕我说的话不对,被下边的官吏讥笑,害怕不知如何回答。”吴王说:“我闻名先生已经很久了,今天才得相见,希望回答完我的询问。”晏子离开坐席站起来说:“我恭敬地接受您的命令了。”吴王说:“国家在什么情况下就可以居处,在什么情况下就可离开?”晏子回答说:“我听说,亲近和疏远的人各自得到他们应该的位置,大臣们各自得以尽到忠心,百姓不怨恨国家的政治,国家没有残暴的刑罚,就可以居处了。所以君子归向有德行的君主,愿意处于治国的职位。亲近与疏远的人不能得到他们应得的位置,大臣不能尽到他们的忠心,百姓多怨恨国家的政治,国家有残害人民的刑罚,就可以离开了。所以君子不怀念残暴君主的俸禄,不处乱国的官位。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈