首页 理论教育 爱比斯德蒙的头颅被砍,怎样被巴奴日巧妙地治好;阴曹地府的消息

爱比斯德蒙的头颅被砍,怎样被巴奴日巧妙地治好;阴曹地府的消息

时间:2022-12-17 理论教育 版权反馈
【摘要】:大获全胜之后,庞大固埃回到放酒的地方,召集巴奴日和其他的人,他们都平平安安地跑过来,除了奥斯登,他在切断一个巨人的脖子时,被人家在脸上划破了几个地方,还有爱比斯德蒙根本就没有出现。庞大固埃难过得直想自杀,巴奴日说道:他一边说,一边拿起爱比斯德蒙的头,放在自己裤裆上,把它包得暖暖的,不让它受到风吹;奥斯登和加巴林把尸首抬到他们刚才吃酒的地方,他们并不是指望他能治好,而只是想让庞大固埃看看他罢了。

大获全胜之后,庞大固埃回到放酒的地方,召集巴奴日和其他的人,他们都平平安安地跑过来,除了奥斯登,他在切断一个巨人的脖子时,被人家在脸上划破了几个地方,还有爱比斯德蒙根本就没有出现。庞大固埃难过得直想自杀,巴奴日说道:

“别急,王爷,请你等一下,我们先在死人堆里去找一找,看到底是怎么回事。”

他们找来找去,果然发现爱比斯德蒙直挺挺地死在那里,两只胳膊还抱着自己血淋淋的头颅。奥斯登大声叫道:

“啊!狠毒的死亡!你把我们最好的人夺走了!”

听见这一声喊叫,庞大固埃站起身来,以从未有人看见过的悲恸心情,向巴奴日说道:

“啊!我的朋友,你那两个杯子和枪杆的预言可把人害苦了!”

可是巴奴日说道:

“孩子们,别哭。他的尸首还没有凉;我保证把他救活,叫他和过去同样健壮。”

他一边说,一边拿起爱比斯德蒙的头,放在自己裤裆上,把它包得暖暖的,不让它受到风吹;奥斯登和加巴林把尸首抬到他们刚才吃酒的地方,他们并不是指望他能治好,而只是想让庞大固埃看看他罢了。但是,巴奴日安慰他们说:

“我要是治不好他,情愿丢掉我的脑袋(这真是疯子的保证);你们先别哭,还是帮帮我吧。”

接着,他用上好的白葡萄酒,洗净死者的脖子,然后把头也洗干净,里边撒了些便粉[1],这是他随身口袋里必带的东西;后来又在上面涂了一种我也不知道的什么油,把它仔细对好,血管对血管,筋络对筋络,脊骨对脊骨,不要让他成了歪脖子(因为他深恶痛绝的就是歪脖子的人[2])。对好之后,在周围缝了十五六针,不让它马上再掉下来,然后再在周围抹上一点他叫作有复活能力的油膏。

爱比斯德蒙忽然有了气了,接着就睁开了眼睛,再接着是打呵欠,打嚏喷,最后又放了一个大响屁。巴奴日说道:

“现在可以保证好了。”

他倒了一大杯陈年的白酒,里面还放了一块甜面包,给他喝了下去。

爱比斯德蒙就这样神奇地被治好了,只是喉咙哑了三个多星期,还有就是干咳,最后喝了很多酒才算痊愈。

他开始说起话来,说他见过许多鬼魂,和路西菲尔亲热地交谈过,在地狱和极乐世界[3]里吃过酒,他向大家保证说鬼也都很和气。提到在地狱里的鬼魂,他说巴奴日这样快就把他唤回世上来,使他很生气,他说道:

“因为,我看他们看得正得意呢。”

“怎么说?”庞大固埃问道。

爱比斯德蒙说:“他们在那里并不像你们想象的那样坏;只是生活方式有很大的不同罢了。比方说,我看见亚历山大大帝[4]在那里补破鞋来过苦日子。

“克塞尔克塞斯吆喝着卖芹菜,

“罗木路斯[5]在卖盐,

“奴马[6]在打钉,

“塔尔干[7]吝啬小气[8]

“比佐[9]成了个乡下人,

“西拉[10]做了靠河边的渔民[11]

“西路斯[12]在放奶牛,

“泰米斯多克勒斯在卖玻璃杯,

“爱巴米农达斯[13]在卖镜子,

“布鲁图斯[14]和卡西乌斯[15]当丈量土地的人,

“德谟斯台纳在种葡萄,

“西赛罗在生火炉,

“法比乌斯在串念珠[16]

“亚尔塔克塞尔克塞斯[17]在打绳子,

“伊尼斯在那里开磨坊,

“阿基勒斯长着一头秃疮[18]

“阿伽门农[19]馋得舔盘子舔碗,

“乌里赛斯在刈草,

“奈斯多尔[20]在卖破铁做小偷[21]

“达里乌斯[22]在通阴沟,

“安古斯·马尔西乌斯[23]在艌船缝,

“卡米留斯在做木鞋,

“马尔赛路斯[24]在剥蚕豆,

“德鲁苏斯[25]在砸杏核[26]

非洲人西庇翁收买酒渣子做醋,

“亚斯德鲁巴尔[27]在做灯笼[28]

“汉尼拔卖鸡和鸡蛋,

“普里亚摩斯[29]在卖破布,

“湖上的兰斯洛特[30]在剥死马皮。‘圆桌骑士’[31]的全体骑士都在做穷短工,遇到阴间的鬼老爷们要在水上游玩的时候,他们就和里昂摆渡旅客的船工、威尼斯游艇上的舵工那样,在高塞土斯河[32]、弗雷盖顿河[33]、斯提克斯河[34]、阿开隆河[35]、雷塞河[36]上,给人家摇船划桨;每渡一次,别人只在他们鼻子上吹一口气,到了晚上领一块发霉的面包[37]

“特拉让[38]在钓田鸡,

“安东尼奴斯[39]在做侍从,

“柯莫杜斯[40]在制造墨玉工具[41]

“贝尔提纳克斯[42]在剥胡桃

“路古卢斯[43]在烤肉,

“茹斯提尼昂[44]在制造儿童玩具,

“爱克多尔[45]在做厨子,

“帕里斯成了个穷鬼,

“阿基勒斯在捆干草,

“康比塞斯[46]在做骡夫,

“亚尔塔克塞尔克塞斯成了个寄生虫,

“奈罗[47]弹琵琶,菲埃拉勃拉斯[48]做他的侍从;不过菲埃拉勃拉斯千方百计来虐待他,给他坏面包吃,给他变质的酒喝,自己吃喝的却都是最好的;

“茹留斯·恺撒和庞贝在做漆船工人,

“华朗廷和奥尔松[49]在地狱的浴室里伺候人,为女客美容,

“冀格朗和高文[50]在做穷放猪的,

“大牙齿热奥佛瓦在卖火柴,

“高德佛瓦·德·布庸[51]在卖竹牌,

“雅松[52]在教堂里撞钟,

“卡斯提拉的唐·伯多禄[53]在管募捐,

摩尔根[54]在做啤酒,

“波尔多的于勇在箍酒桶,

“比鲁斯[55]在做厨房里的助手,

“安提奥古斯[56]给人掏烟囱,

“罗木路斯修破鞋,

“屋大维替人做抄写[57]

“奈尔伐[58]在厨房里烧火[59]

“茹勒教皇[60]在吆喝着卖点心,不过他那一嘴又长又难看的胡子没有了,

“约翰·德·巴黎[61]在替人擦皮鞋,

不列颠的阿尔图斯[62]在给人洗帽子,

“穿林[63]在背柴火,

“教皇包尼法斯八世[64]是个吃闲饭的,

“教皇尼古拉三世[65]在卖纸,

“教皇亚历山大[66]在捕捉老鼠

“教皇西克斯图斯[67]在治疗花柳病。”

“怎么?”庞大固埃说,“那里也有患花柳病的么?”

“当然了,”爱比斯德蒙说,“再也没见过那么多患花柳病的了;足足有一亿多。因为,你想想看哪,凡是这辈子没有患过的,都得到那一辈子去患。”

“天主耶稣!”巴奴日叫了起来,“幸亏我是过来人,因为我已经患过,而且一直患到直布罗陀海峡,沾满了海格立斯大柱,而且都是拣最熟的[68]!”

“丹麦人奥吉埃[69]在给人擦铠甲,

“蒂格拉奴斯国王[70]在修盖房顶[71]

“复辟的加连[72]在捉鼹鼠,

“爱蒙四子在做拔牙齿的,

“教皇卡里克斯图斯[73]在给女人那道裂缝刮毛[74]

“教皇乌尔班[75]是个吃白食的,

“美露西娜[76]在做厨房的助手,

“玛塔布鲁娜[77]是个洗衣服的,在煮内衣,

“克立奥派特拉[78]在卖葱[79]

“海伦[80]在做女仆介绍人,

“赛米拉米斯[81]在给人捉虱子,

“狄多在卖香菰,

“庞特西雷亚[82]在卖芹菜,

“鲁克莱斯[83]在做护士,

“奥尔汤西亚[84]在纺线,

“利维雅[85]在那里刮铜绿,

“就这样,凡是这个世界上的大人物,到了那边都得受罪。相反地,一些学者和这个世界上的穷人,到那里就都轮到做大人物了。

“我看见戴奥吉尼兹[86]阔得不得了,穿着紫红色长袍,右手还拿着权杖,遇到亚历山大没有把他的裤子补好,拉起来就是几棍子,打得亚历山大大帝直想发疯。

“我还看见艾比克台图斯[87]穿着漂亮的法国服装,在一个树枝搭的美丽的凉棚底下,和许多姑娘在一起游戏,饮酒,跳舞,大吃大喝,在他旁边还堆了很多‘太阳金币’。凉棚上边,写着下面的诗句作为他的处世箴言:

婆娑盘旋舞兴浓,

畅饮琼浆乐融融,

长年日日无所事,

数数钱币乐生平。

“他一看见我,就客气地招呼我跟他一起喝两杯,我决没有拒绝的道理,于是我们二人大喝了一阵。但是西路斯忽然以迈尔古里的名义来向他讨一个铜子,说是买葱做碗汤喝。‘没有,没有,’艾比克台图斯说,‘我从来不给铜子,你拿去,坏蛋,给你一块“埃巨”,去做一个好人吧。’西路斯喜出望外,可是站在那里的一个个其他的穷国王,像亚历山大、达里乌斯等等当天夜里就把它偷走了。

“我还看见拉达曼图斯[88]的出纳官巴特兰[89],他正在和卖点心的茹勒教皇还价,他问教皇:‘多少钱一打?’教皇说:‘三块银币。’巴特兰说:‘还是三棍子来得爽快!把点心放下来,坏东西,再去拿别的!’可怜的教皇哭着走了。他走到做点心的老板那里,告诉他说有人把他的点心抢走了;做点心的老板拿起鳗鱼皮的鞭子来,恶狠狠地揍了他一顿,打得他的皮连做风笛的气袋都不够。

“我也看见了约翰·勒·迈尔大师[90],他正在冒充教皇叫所有阳世三间的国王和教皇亲他的脚呢,他一边大模大样地为他们祝福,一边还说:‘求赦免吧,坏蛋,求赦免吧;我这里的赦免卖得便宜。我宽赦你们吃面包喝汤[91],并且饶恕你们那些一文不值的行径。’接着又把卡耶特和特里布莱[92]喊了来,对他们说:‘红衣主教大人,执行你们的命令吧,每人腰上给他们一棍子。’说罢马上就执行了。

“我还看见弗朗索瓦·维庸大师[93],他向克塞尔克塞斯问价钱:‘芥末卖多少钱一罐?’克塞尔克塞斯说:‘一个铜子儿。’维庸说:‘混蛋,让你害四日两头疟疾!值一个小钱的东西,你想卖一块银币,你故意抬高价钱,是吧?’于是,他在克塞尔克塞斯的木桶里撒了泡尿,和巴黎卖芥末的一样。

“我还看见弓箭手贝纽莱[94],他正在做异教徒的审判官。他看见穿林冲着画有圣安东尼神火的墙壁[95]小便。他宣判他是异端,若不是摩尔根特出面拿出proficiat[96]和其他零星开销,送了他九‘木宜’啤酒的话,他定会叫人把穿林活活烧死。”

这时庞大固埃说道:

“这些有趣的故事留着下一次再说吧。现在,你先告诉我们那些放高利贷的人在那边怎么样。”

“我看见他们了,”爱比斯德蒙回答说,“他们在街上路沟里找生锈的针和破钉,好像在这个世界上常见的那些捡破烂的穷小子一样;不过,这种破铜烂铁,一公担也只不过能换到一块面包;而且破烂东西还不一定有;所以那些穷鬼常常弄得三个多星期连一点东西也吃不上,还得黑夜白日地干活儿,期待着下一次的集会;但是就这种穷苦的生活,他们并不在意,还是干得非常起劲,只要到了年头上,随便赚到几个破铜子就行。”

“好了,孩子们,”庞大固埃说,“现在咱们先来吃点东西喝点酒吧,不要客气;因为这个月里正是喝酒的好时候。”

于是他们取出大堆大堆的瓶酒,还有敌人营内贮藏的东西,一起拿出来开怀畅饮,只有那个倒霉的安那其国王提不起精神来。巴奴日说道:

“这位国王,我们给他个什么职业呢?一旦到了阴间,也得叫他会一点技术才行啊。”

“真是的,”庞大固埃说,“你想得不错。那么,随你去处理吧,我把他送给你了。”

“多谢了,”巴奴日说,“钦赐敢不接受,我为了你的缘故,一定很重视他。”

[1]即黄色的粪末。

[2]指假装虔诚、假冒为善的人。

[3]指善人死后享乐的地方。

[4]马其顿国王亚历山大大帝曾攻占希腊,远征埃及,波斯,巴比伦,直至印度,回来时病死军中,年33岁。

[5]罗木路斯,传说中公元前753至前715年之罗马帝国头一个皇帝。

[6]奴马,传说中公元前714至前671年之罗马帝国第二个皇帝。

[7]塔尔干,传说中公元前615至前578年之罗马帝国第五个皇帝。

[8]“吝啬小气”原文tacqin与“塔尔干”(Tarquin)同音,作者说“塔尔干‘塔尔干’”,取其同音;“塔尔干”另一解释是,“替人看门”。

[9]比佐,公元前67年罗马帝国总督。

[10]西拉,公元前1世纪罗马帝国之独裁者。

[11]另一解释是,“撑船的”。

[12]西路斯,公元前6世纪波斯国王。

[13]爱巴米农达斯,公元前古埃及太勃斯名将。

[14]布鲁图斯,公元前6世纪罗马帝国革命者。

[15]卡西乌斯,公元前1世纪罗马人,曾图谋刺杀恺撒。

[16]“念珠”原文patenostres过去不只指“念珠”,亦指项链,腰带,手镯等。

[17]亚尔塔克塞尔克塞斯,公元前465至前425年之波斯国王,克塞尔克塞斯之子。

[18]因为阿基勒斯经常戴盔,从不光头,所以作者说他头上生疮。

[19]阿伽门农,特洛亚战争中米塞纳国王。

[20]奈斯多尔,特洛亚战争中比洛斯国王。

[21]另有“河边寻金者”,“矿工”,“看树林者”等解释。

[22]达里乌斯,公元前5世纪波斯国王,曾远征印度,马其顿等国,后败于希腊。

[23]安古斯·马尔西乌斯,奴马之孙,传说中罗马帝国第四位皇帝。

[24]马尔赛路斯,公元前3世纪罗马帝国大将,迦太基之劲敌。

[25]德鲁苏斯,公元前1世纪罗马帝国大将,曾四次战败日耳曼人

[26]另一解释是,“吹牛皮”。

[27]亚斯德鲁巴尔,迦太基大将,汉尼拔之兄弟,与罗马人作战被杀。

[28]初版上此处是,“发拉蒙在做灯笼”。

[29]普里亚摩斯,特洛亚国王。

[30]“湖上的兰斯洛特”,即兰斯洛特·杜·拉克,“圆桌骑士”之一。

[31]“圆桌骑士”的头衔是英国皇帝亚瑟于公元520年封赠的,遇宫中有典礼时,他们即坐于圆桌周围。“圆桌骑士”共二十四人,亚瑟,兰斯洛特,阿马迪斯,特里斯当均其中之知名者。

[32]高塞土斯河,地狱之河。

[33]弗雷盖顿河,地狱之火河。

[34]斯提克斯河,地狱之河,绕地狱七周。

[35]阿开隆河,地狱之河,一人只能过一次。

[36]雷塞河,地狱之忘河。

[37]初版上这里还有,“法国的十二位上议员也在那里,我看见他们什么也不干,一天到晚只等着挨耳光、手指头弹、巴掌和冲着牙齿打过来的拳头”。

[38]特拉让,公元98至114年之罗马帝国皇帝。

[39]安东尼奴斯,公元138至161年之罗马帝国皇帝。安东尼奴斯这个名字很像从安东尼来的,安东尼很像侍从的名字,所以作者叫他做侍从。

[40]柯莫杜斯,公元161至192年之罗马帝国暴君,后被毒死。

[41]另一解释是,“吹风笛”。

[42]贝尔提纳克斯,继柯莫杜斯之后的罗马帝国皇帝,后被刺死。

[43]路古卢斯,公元前1世纪罗马帝国大将,以对马特里达奇作战成名。

[44]茹斯提尼昂,原蓬国国王,战胜意大利后为罗马帝国皇帝(6世纪)。

[45]爱克多尔,特洛亚国王,被阿基勒斯杀死。

[46]康比塞斯,公元前529至公元前521年之波斯国王。

[47]奈罗,公元54至68年之罗马帝国皇帝。

[48]菲埃拉勃拉斯,萨拉逊巨人,庞大固埃祖先之一。

[49]华朗廷和奥尔松,在15世纪骑士小说《希腊皇帝之子、法国虔诚国王之侄、华朗廷和奥尔松两位贵族骑士传记》里特别有名。

[50]冀格朗和高文都是骑士小说里英雄人物,“圆桌小说”里也有高文,为一杰出之骑士。

[51]高德佛瓦·德·布庸,11世纪第一次十字军东征首领,耶路撒冷的统治者。

[52]雅松,游考司国王。

[53]卡斯提拉的唐·伯多禄,即14世纪卡斯提拉国王“残暴的伯多禄”。

[54]摩尔根特,骑士小说英雄,庞大固埃先人之一。

[55]比鲁斯,公元前3世纪爱比鲁斯国王,以对罗马作战出名。

[56]安提奥古斯,公元前1世纪波斯国王。

[57]“做抄写”另一解释是,“用刀刮薄纸张使之可以书写”。

[58]奈尔伐,公元96至98年之罗马帝国皇帝。

[59]另一解释是,“做马夫”。

[60]茹勒教皇,16世纪教皇茹勒二世,曾打破惯例,留蓄胡须。

[61]约翰·德·巴黎,16世纪同名小说主角。

[62]指英国亚瑟国王,“圆桌骑士”的册封人。

[63]指大不列颠国王贝提斯,据说他曾穿过一座有鬼的树林而得名。骑士小说里的人物。

[64]包尼法斯八世,公元1294至1303年之教皇。

[65]尼古拉三世,公元1277至1280年之教皇。“教皇三世”(papetiers)与“卖纸的”(papetier)同音,所以作者叫他卖纸。

[66]亚历山大六世,1492至1503年教皇,善以毒药害人。

[67]西克斯图斯,1471至1484年之教皇。

[68]作者曾说花柳病是幸福之果,所以这里说拣最熟的。

[69]“丹麦人奥吉埃”,12世纪诗歌里的英雄人物,另一说系丹麦一位国王的太子。

[70]蒂格拉奴斯,公元前1世纪亚美尼亚国王,曾和罗马帝国作战。

[71]初版上此处是,“国王培班修盖房顶”。

[72]“复辟的加连”,同名小说的主角,曾为恢复法国骑士爵位进行斗争。

[73]卡里克斯图斯三世,1455至1458年教皇。

[74]女人阴处剃毛是当时的风尚。

[75]教皇乌尔班六世曾制造宗教分裂,用大赦骗人。

[76]美露西娜,半蛇半女的神仙。

[77]玛塔布鲁娜,民间小说里的女英雄。

[78]克立奥派特拉,埃及皇后,历史上美人。

[79]“葱”(oignons)与“珍珠”(unions)同音,克立奥派特拉曾在醋内溶化珍珠,故作者叫她卖葱。

[80]海伦,希腊公主,因被劫而引起希腊与特洛亚之有名战争。

[81]赛米拉米斯,亚述及巴比伦皇后,“九大智勇夫人”之一,据说巴比伦花园就是为她修建的。

[82]庞特西雷亚,亚马孙人皇后,特洛亚战争中女英雄,因对希腊作战,被阿基勒斯杀死。

[83]鲁克莱斯,公元前罗马夫人,因被塔尔干之子侮辱,气愤自杀。

[84]奥尔汤西亚,罗马帝国雄辩家奥尔汤西乌斯之女,因演说反对女子纳税而出名。

[85]利维雅(前56—公元29),罗马皇帝奥古斯都斯之妻。

[86]戴奥吉尼兹(前413—前323),古希腊哲学家,一生反对富贵。

[87]艾比克台图斯,1世纪腓力基亚哲学家,主张禁欲坚忍。

[88]拉达曼图斯,地狱内三大审判官之一,朱庇特之子。

[89]巴特兰,律师名,15世纪同名喜剧内主角。

[90]约翰·勒·迈尔,15世纪史学家及诗人,一生反对教皇,著有分裂宗教的作品。

[91]“我宽赦你们吃面包喝汤”(Je vous absoulz de pain et de souppe)和经文中“我赦免你们的处罚与罪过”(Je vous absous de peine et de coulpe)音同。

[92]卡耶特和特里布莱,一个是路易十二的宫廷弄臣,一个是弗朗索瓦一世的宫廷弄臣。

[93]弗朗索瓦·维庸(1431—1489),法国诗人。

[94]弓箭手贝纽莱死后赖医生开刀又活了很久,故事见本书第2部第7章注。维庸写过一个剧本叫《弓箭手贝纽莱》。

[95]花柳病医院的墙上都画着圣安东尼神火。

[96]拉丁文,“见面礼”,一般指送给新主教到任时的礼物,表示欢迎他。

第三十一章

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈