首页 理论教育 句长及句段长

句长及句段长

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:作为译者劳动的产品,译文多少会带有译者的“风格”。表10-4和表10-5分别呈现了汉语翻译文本和汉语原创文本三组数据两两之间的相关系数和显著性。以上分析表明,就汉语原创小说语言来说,句子长度和句子内含的句段数量关系密切,但与句段长度关系不大;但对于汉语翻译语言来说,句子长度和句段数量无关,但句段长度和句段数量关系密切。

作为译者劳动的产品,译文多少会带有译者的“风格”。如果把风格定义为有规律的个性特征,那么,语言风格就可以表现为语言的型式化(patterning),即,与其他译者相比,某一译者独有的语言使用习惯和使用方式(Baker,2000)。本章不研究个体译者的语言风格,而是研究优秀译者这一群体的语言运用特征。若这些特征以频率形式表现出来,它们就构成某个译者群体的语言使用习惯(linguistic habits)或风格。总之,这种风格可以通过研究译作,使用定量和定性分析手段去发现(Olohan,2004:148)。

我们先探讨体现译者语言风格的两个重要特征:句长及句段长。

表10-2 佳译和普译句子特征对比

表10-2显示,总体看来,佳译文本的平均句长(17.63)和平均句段长(6.45)都低于普译文本(分别为18.75和7.00);而且,每一佳译文本的平均句长或句段长都低于对应的普译文本。另外,句段长和句段数量也存在某种对应关系。那么,这一统计结果有什么意义呢? 我们不妨以四部当代汉语原创中篇小说[2]为参照作一对比(见表10-3)。

表10-3 四部汉语原创中篇小说的句子特征

根据上面的数据,我们可以检验句长、句段长和内含句段数量这三个变量的相关关系,即Pearson相关系数双侧显著性检验概率。表10-4和表10-5分别呈现了汉语翻译文本和汉语原创文本三组数据两两之间的相关系数和显著性。

表10-4 翻译文本句长、句段长和句段数量相关分析

表10-5 原创文本句长、句段长和句段数量相关分析

统计显示,对于翻译文本而言,句段长和句长相关性较低,但内含句段数量和句段长度显著负相关(-.920**),即句段数量越少,句段越长,句长差异较小主要是靠句段长度来调节的。对于汉语原创文本而言,每两个变量之间的相关性虽不显著,但句段数量和句长正相关(0.925),因此,句长与句段长关系不大,前者主要与句段数量有关。我们再看句段长度在佳译、普译和汉语原创文本中的分布(仅统计25词以内的句段数量),如图101所示。

图101 句段长度在佳译、普译和汉语原创文本中的分布

对比表10-1和表10-2还会发现,在句段长度上,原创文本与佳译文本更接近(5.51vs6.45),与普译文本差异明显(5.51vs7.00);图10-1则进一步说明,佳译在句段长度5~8这个区间分布比例高于普译,也最接近汉语原创,而长句段(12词以后)的分布和普译文本趋同,但也略低。

以上分析表明,就汉语原创小说语言来说,句子长度和句子内含的句段数量关系密切,但与句段长度关系不大;但对于汉语翻译语言来说,句子长度和句段数量无关,但句段长度和句段数量关系密切。进言之,佳译和普译文本句子长度差异较小,但句段长度差异较大,这说明句段可能是造成两类文本在语言运用上存在差异的主因。

那么,句段长度如何影响翻译语言的运用质量呢? 我们要通过结构式容量分析来探讨这一问题。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈