首页 理论教育 罗存德的《汉语语法》

罗存德的《汉语语法》

时间:2022-04-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:罗存德的Grammar of the Chinese Language in two parts于1864年在香港出版。接下来是关于汉语动词的介绍,作者对此也进行了分析,说明动词是由词根和后缀组成的。还有一个简短的部分是关于《演讲汉语名词》的Chinese designation of the parts of speech。

罗存德(William Lobscheid)的Grammar of the Chinese Language in two parts(《汉语语法两部》)于1864年在香港出版。

在序言中,作者首先开始一篇言辞激烈的评论文章,主要针对现有的汉语语法都是关于普通话的现象:

There being not yet a work published in the local dialect to serve as a safe guide to a knowledge of the spoken language,he felt that in using any of existing Grammars he would act like a man living in London and using a French Grammar for the acquisition of English.

作品的第一部分是大篇幅的前言,其中介绍了汉语方言,并分析了汉语、日语和印度方言之间相似的部分。

接下来是关于汉语动词的介绍,作者对此也进行了分析,说明动词是由词根和后缀组成的。

比如,在后缀中我们可以找到这样的语句:动词有一些后缀,或者结束在chü住,或者在hi起(比如:seung hi想起),或者是以hü去结尾(比如:kwai hü归去)。在这里我们可以找到广东话的影响。

然后,作者开始介绍普通话的语音体系,并且也有其他方言的介绍,为后面的论文部分做了铺垫,这些部分都带有简短的解释和大量的例句,从总体的分类介绍开始,然后开始介绍名词、形容词(比较级、最高级),人称代词和替换词和其他的代词、数词、动词(助动词、时代、被动式)、副词、介词、连词、语助词和感叹词。还有一个简短的部分是关于《演讲汉语名词》的Chinese designation of the parts of speech。比如在论述语法时,也有关于冠词语法的部分[39]

第二册则是关于“汉语书写体的讨论”A Treatise on the Written style of the Chinese language。这部分讨论了句法、各种语法、语式和演讲语言的句法。最后以Notes on the Canton colloquial(《广东话注释》)结束,包括各种文章的翻译,其中有“林则徐镇压鸦片”(Lin Zexu林则徐,1785—1850年),汉语谚语、猜谜,最后是广东话的翻译(比如第二课《母亲关爱下》Of a mother care)。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈