首页 理论教育 互尊互重基础上的庄重色彩

互尊互重基础上的庄重色彩

时间:2022-04-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:三、互尊互重基础上的庄重色彩组成公共关系的双方,互为信息交流的对象,彼此处于相互平等的地位上,只有互尊互重,才能使双方真正得到沟通。因为这种语体亲昵有余而缺少庄重典雅色彩,不便于表示对人尊重的感情。在公共关系中,选择正式、典雅庄重的语体色彩,是由公关场合、目的、任务所决定的。

三、互尊互重基础上的庄重色彩

组成公共关系的双方,互为信息交流的对象,彼此处于相互平等的地位上,只有互尊互重,才能使双方真正得到沟通。这体现在语言的具体运用上,应该注意出言吐语的文明、庄重,而力戒粗卑、土俗。由于公共关系是一种公众关系,讲究这点就尤为重要。对于这一要求,不仅在公关大众传播语言中应该做到,就是在公关口头人际传播中,也绝不能忽视。汉语口头语言,由于交际场合交际双方关系的不同,从风格色彩上可以分成三种语体,即在亲朋之间使用的家常口语体,其特点是俚俗成分较多;在一般交际场合使用的正式语体;在特别隆重场合使用的典雅口语体[2]。由于公共关系本身性质的决定,适用于亲朋间的家常口语体,一般不适应于公共交际场合。因为这种语体亲昵有余而缺少庄重典雅色彩,不便于表示对人尊重的感情。

上海某著名大饭店,一位服务员一次用一种并无恶意的口气,随便地对一位想租住房价较低廉房间的外籍客人说:“侬迭(这)个外国人倒也蛮(很)会钻的。”不料这位客人一听此话十分恼火,就此引起了纠纷,直到领导出面赔礼,才算解决了问题。这位服务员挨了批评甚感委屈,觉得自己说话时并无恶意。其实,问题就出在错用语体、色彩不当上。饭店和顾客的关系,是一种社会组织(这儿是一个企业)跟消费公众的关系,它由社会组织(通过服务人员)向顾客提供“服务”和顾客消费这种“服务”所构成。处于这种关系下,作为服务员一方,应该尊重顾客,言辞应文明礼貌,宜于应用口语中的正式体。但这服务员却用了俚俗成分颇浓的家常口语体(可能在日常与亲朋之间说惯了),这本身已隐含着对顾客不够尊重的意味,再加上“钻”字在上海口语中有“钻营”、“善于投机取巧”等义,具有贬义色彩,无怪乎这位懂得汉语的外国人要大光其火了。

在公共关系中,选择正式、典雅庄重的语体色彩,是由公关场合、目的、任务所决定的。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈