首页 理论教育 地方语言的例证

地方语言的例证

时间:2022-03-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:三、地方语言的例证几乎是有人居住的地方就有地方语言。即使在一个国家内,所存在地方语言的数量往往令人吃惊。地方语言的典型代表可谓是美国的黑人地方英语⑤。黑人地方英语是美国都市集团中下层黑人所讲的一种非标准语言变体。这种地方语言的使用也部分地为马克·吐温赢得了现实主义作家的称号。

三、地方语言的例证

几乎是有人居住的地方就有地方语言。即使在一个国家内,所存在地方语言的数量往往令人吃惊。比如在前苏联就有上百种地方语言;在巴布亚新几内亚则有七百多种不同的地方语言,其中布望语(Buang)即是典型的地方语言。这类地方语言有很多都没有用文字记录下来或者被人描述。在多语制语言集团里,许多不同的集团会使用各自不同的种族语(ethnic or tribal languages)。这些形式各异的种族语便是地方语言。地方语言通常是这些语言集团的人们最初习得的语言,它们的应用范围通常比较狭窄,只有非正式的功能。

地方语言的典型代表可谓是美国的黑人地方英语(BEV)。黑人地方英语是美国都市集团中下层黑人所讲的一种非标准语言变体。为了让读者对地方语言有一个清晰的概念,现在对黑人地方英语略加描述。美国黑人英语的明显特征表现在:

(1)一般现在时单数第三人称动词之后不加-s,例如:

 She walkto school every day.

 Derrick don't know nothing about it.

(2)表语之前不用连系动词be,现在进行时不用助动词be,例如:

 They'll probably say that theythe boss.

 If wefighting and wegetting beat.

(3)助动词be和现在分词连用表示经常性的动作,例如:

 Sometime they be walking round here.

(4)重读的been与过去分词连用表示遥远的过去;非重读的been与过去分词连用只是表示一个先前的状态,但不一定是一个遥远的先前开始的动作,例如:

 They'been called the cops,and they're still not here.(Meaning: They called the cops a long time ago;they've had plenty of time to get here.)

 I been had it there for years.(“been”unstressed,meaning:I have kept it there for years.)

(5)使用done表示一个动作的完成,例如:

 I done forgot to turn off the stove.(meaning:I have forgotten to turn off the stove.)

(6)使用be done来表示一个动作在将来完成,例如:

 We be done washed all the cars by the time John gets back with the cigarettes.

 I'll be done killed him if he tries to lay a hand on my kid again.

(7)使用steady+v-ing结构表示连续不断进行的动作,例如:

 Your mind is steady working.(meaning:You are thinking continuously and intently.)

(8)使用come+v-ing结构表示所谈论事件的愤慨之情,例如:

 She come going in my room—didn't knock or nothing.(meaning: She had the nerve to go into my room without knocking.)

以上是黑人地方英语的一部分语言特征。对于黑人地方英语为何具有这些语言特征众说纷纭,莫衷一是。有一种观点认为,黑人地方英语起源于美国第一批黑人使用的克里奥尔英语,它在与标准英语接触时受到多方面的影响。另一种观点认为,黑人地方英语的语言特征也呈现在白人方言中,尤其呈现在白人英语的发源地——南方——白人方言中;这种变体后来由于黑人北移至都市逐渐凸显出来,而他们的南部特征却成了种族特征的标志。

在文学界,就有很多作家也在自己的作品中使用地方语言。美国作家马克·吐温在其名著《哈克贝里·费恩历险记》(1884)中就使用了许多地方语言,生动地、原汁原味地体现了故事发生地的地方色彩。这种地方语言的使用也部分地为马克·吐温赢得了现实主义作家的称号。另一位文学大师但丁在他的杰作《神曲》中也使用了地方语言——托斯卡纳区(Tuscany)的古意大利方言。在14世纪初,他断然拒绝在《神曲》中使用拉丁语,因为他期望他的作品赢得更多的读者,包括当时只能借助地方语言阅读的妇女(Pei 1965:438)。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈