首页 理论教育 科技英语技术词的分类

科技英语技术词的分类

时间:2022-03-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:4.2 科技英语技术词的分类科技英语作为“专门用途英语”的一个分支学科,在科学技术昌明的今天越来越突显示出其重要的学科地位。目前对科技英语次技术词的研究是特殊用途英语研究的关注点。如英国学者Mona Baker在《次技术词与特殊目的英语教师》一文中就指出要注意次技术词在话语和篇章组织中的作用,它可以直接指导科技英语的教学和学术文本的解读。

4.2 科技英语技术词的分类

科技英语作为“专门用途英语”的一个分支学科,在科学技术昌明的今天越来越突显示出其重要的学科地位。科技英语的专业性,除体现于句法和文体特征之外,更重要的是体现于其所拥有的大量的技术性词汇。按照技术含量的高低,科技英语中的词汇可以分为技术词(technical words),次技术词(sub-technical words)和非技术词(non-technical words)。技术词是指某一领域中的专业术语,其显著特征就是唯一性和准确性。技术词的词义是相对固定的,受到科技体裁和题材的限制,一般只出现在科技英语文本中,如anthropoid,avionics,bipedal,eutherian,gene,hormone,hyperthyroidism,immunodeficiency,laser,mammalian,pentadactyle,primate,robot,triploblastic,tumor等等。Inman依据科技英语语料库的研究,发现真正的技术词词量仅占总词汇数量的9%,并且使用频率远远低于次技术词(转自于洋2008:28)。根据Trimble对次技术词的定义,所谓次技术词是指在不同学科中高频使用、依赖语境成义的词。这些词既用于通用英语也用于科技英语,既具有普通含义,也具有科技含义。有些词甚至在不同的学科中还有不同的含义(Trimble 1985:129)。这类词大部分来自英语的共核部分,往往具有跨学科的通用性、词义低负荷等特点(见方梦之1988:33)。如carrier在通用英语中意为“搬运工”,医学英语中意为“带菌者”,在军事英语中意为“航空母舰”,在电学中意为“载波”。又如work在普通英语中意为“工作”,在科技英语中却指物理上的“功”。Santos在分析美国大学教材时发现有16%的词汇属于次技术词汇(Santos 2003:5)。

以上的科技英语词汇的分类为科学界和语言学界所普遍认可,易于理解,便于操作,但是分类尚不够精细化。在此,我们就需要对那些对科技英语词汇做过深入研究的学者的工作进行梳理。Cowan(1974)和Nation(2001)以“科技性”(technicalness)为分类参数,将科技英语词汇分为四个类别:

(1)高技术性词汇,这些词汇几乎不在特殊领域以外出现,无论形式或意义都只是出现在极其有限的某个科技领域。如“jactitation[1]”只出现在法律领域,“wysiwyg[2]”只出现在计算机领域等(Nation,2001:199)。

(2)次技术词,这些词是“独立于语境的词”(Cowan,1974:391)。这些词汇在科技英语中跨学科地高频出现,但是在各个学科中的意义都与该词在某一学科中的特定含义紧密相关,并且该词在该领域的意义已经被该领域之外的其他领域广泛接受,如计算机英语中的“memory”一词就是这样的情况(Nation,2001:199)。

(3)半技术词,这些词汇在科技英语和通用英语中的使用较为普遍,但是表达的词义并不相同,往往词义在科技英语中有扩展或延伸。

(4)非技术词,这些词汇的词义在科技英语和通用英语中一样普通,并没有特殊的科技性的词义负载。

除了Nation和Cowan对科技英语次技术词的定义之外,Mona Baker在她的《次技术词与特殊目的英语教师》一文中指出,所谓次技术词“既不是包含特指某个领域特殊专业知识的高技术性词汇,也不是那些即使在科技英语中也与在通用英语中使用无异的一般词汇,而是介于这两者之间的广泛的词汇范畴”(Baker,1988:91)。在该文中,Baker还指出,理解科技英语真正的难点就在于掌握这些次技术词的含义。在总结众多语言学家研究的基础上,Baker最终将次技术词归纳为六类:

(1)各学科通用、词义稳定的词语,如factor,frequency,method等。这类词语的词义具有独立于语境的特点,多具有定义、解释的语篇衔接功能。

(2)具有与通用英语相同的词形,但是不具有通用英语的词义。计算机英语中的“bug”、化学领域的“solution”和数学英语中“differentiation”就属于这一类,词义依学科而定。

(3)与通用英语无涉,但在科技英语不同的领域被赋予不同的词义,如“morphology”一词在语言学和生物学上被赋予了不同的词义,即语言学的“词法”和植物学的“形态学”。

(4)被认定为通用英语的词汇,却在某一特定学科有其限定的词义,如“effective”在某些学科不仅有“发挥作用”的意义,还带有一定的评价含义。

(5)在科技英语中更偏好运用某一些通用英语词汇来代替另外一些等义的表达,以表述或评论科技过程或作用,如生物学课本中更多运用“take place”来代替“happen”。

(6)一些词语用于科技文本中能够起到特殊的表达效果。这些词汇或词组通常表达作者的意图或评价。John和Dudley-Evans(1980)所列举的例子“One explanation is...”,“Others have said...”等属于这种情况(Baker,1988:92)。

目前对科技英语次技术词的研究是特殊用途英语研究的关注点。次技术词是科技英语中比较活跃的因素,它涉及次技术词在实际中的应用,包括词义变化、搭配特征以及教学策略等等。如英国学者Mona Baker在《次技术词与特殊目的英语教师》一文中就指出要注意次技术词在话语和篇章组织中的作用,它可以直接指导科技英语的教学和学术文本的解读。此外,马来西亚学者Sujatha和Jayakaran对科技类教科书中的次技术词的搭配现象进行分析,归纳和总结了次技术词特有的搭配特点,并以此来指导科技英语教学(Sujatha & Jayakaran,2010:241-258)。在国内,也有许多专家和学者从事科技英语的研究,但是大多数研究者都是把次技术词作为科技英语文体内容来进行研究的,通常不够具体和深入。大多数对科技英语次技术词词义的研究也只是停留在罗列事实,分析具体问题的层面上,而没有一个系统的研究方法(张芳芳,赵美云,2007:153-155;田传茂,2007)。除了词义方面的研究,国内学者对次技术词在搭配方面的异质性研究还比较少,在搭配框架方面的研究尚付阙如。于洋2008年在他的博士论文《在搭配中学习科技英语次专业术语的实证研究》中提出了在搭配中学习科技英语次专业术语的教学模式,依据功能理论、运用词汇搭配方法,特别是词汇重复衔接模式,以理工科一年级本科生为对象,以科技英语次专业术语搭配为内容进行了词汇教学模式的探索(于洋,2008)。迄今的科技英语研究文献显示,绝大多数的研究都是传统的词义、语法、功能和修辞方面的共性化研究。对于科技英语中词语行为的异质性研究尚显乏力,亟待加强。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈