首页 理论教育 文章的结构

文章的结构

时间:2022-03-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:文章的结构,即文章内容的组织安排。日语的文章结构可大致分为归纳法、演绎法、演绎归纳法、起承转合四种。2.演绎法演绎法是指,根据已知的一般结论推导出特殊的、个别的事物,即从一般到个别。言語政策には大きく次の3つの分野があります。かつて標準語の普及を図る一方で、方言をなくそうという動が行われたこともありました。旅において出會ふのはつねに自己自身である。

文章的结构,即文章内容的组织安排。日语的文章结构可大致分为归纳法、演绎法、演绎归纳法、起承转合四种。

1.归纳法

归纳法是指,先提出若干分论,然后做归纳总结,即从个别到一般。

文化は単に出来上がった文化財としてだけでなく、いつもこれを作り出し、享受する社会または個人との関係において考えること。しかも個人といっても、社会の中の個人なのであるから、文化をその社会的な担い手とのつながりから考える、ということになる。こうして、文化が発展していく歴史の働きの中でとらえることになるわけで、文化の内容上の性格、構造なども、この角度から見る時、そのよってくるところが一層はっきりと理解されるに違いない。つまり、それぞれの時代の産物としてみることによって、文化の理解を深めようというのである。

しかし、文化は、それが作り出された時代において享受されるにとどまるものではない。ひとたび作り出された文化財は、それが優れたものであればあるほど、その時代を超えた長い生命力をも持ち、ずっと後の時代まで享受され、さらに将来にも生命を保ち続けるであろうと考えられる場合が少なくない。だから、文化をそれが作り出された時代の歴史と結びつけて考える一方では、その時代を超えた生命、機能をも合わせ考えることが大切となる。

だから、文化は、それを生み出す時代————つきつめると、その時代の社会の土台をなす生産力や生産関係にまでいくわけだが————によって支えられながらも、それを超えて独自の働きするわけで、社会的な担い手が変わっても、前の时代の文化が次の時代の文化を生み出す一つの重要な前提となり、ここに文化それ自体の、自律的歴史が形造られる、民族の文化伝統というものの考えられるのは、そうした事実があるからである。

2.演绎法

演绎法是指,根据已知的一般结论推导出特殊的、个别的事物,即从一般到个别。

言語政策とは、国家の優先事項に沿って政府が法律を通してどの言語を使うことにするかを決定する公式決定または政策で、個人または集団の権利を確立するために必要な言語能力を深めて彼らが自分たちの言語を使用できるように維持するためのものです。

「言語政策(Language Policy)」とともに「言語計画(Language Planning)」という用語があります。基本方針を決定するのが政策で、それを具体的に実行するためのものが計画だとも言えますが、厳密な区別なしに使われることも多いようです。言語政策には大きく次の3つの分野があります。

一、地位計画(Status Planning):席次計画とも呼ばれます。どの言語を公用語·国語とするか、司法、行政はどの言語で行うか、教育用言語をどうするか、新聞やテレビではどの言語を用いるか(用いないか)などを決めることです。

二、本体計画(Corpus Planning):コーパス計画、実体計画と呼ばれることもあります。標準語や正書法を定めたり、使用語彙を選定することです。明治初期の日本では地域や社会階層で異なっていた話し言葉を統一し、それに基づく書き言葉を確立するという大きな課題がありました。現在も、ラ抜き言葉が話題になったり、漢字の数や書体、外来語の言い換えなどが問題になったりします。

三、普及計画(Acquisition Planning):習得計画ともいいます。言語をどのように習得させ、普及させていくかを決定することです。かつて標準語の普及を図る一方で、方言をなくそうという運動が行われたこともありました。小学校での英語必修化も普及計画と言えます。

3.演绎归纳法

演绎归纳法是指,先提出具体问题,再从各个方面展开论述,最后归纳总结,即从一般到个别再到一般。

人生は旅、とはよくいはれることである。芭蕉の奧の細道の有名な句を引くまでもなく、これは誰にも一再ならず迫つてくる實感であらう。人生について我々が抱く感情は、我々が旅において持つ感情と相通ずるものがある。それは何故であらうか。

何處から何處へ、といふことは、人生の根本問題である。我々は何處から来たのであるか、そして何處へ行くのであるか。これがつねに人生の根本的な謎である。さうである限り、人生が旅の如く感じられることは我々の人生感情として變ることがないであらう。いつたい人生において、我々は何處へ行くのであるか。我々はそれを知らない。人生は未知のものへの漂泊である。我々の行き着く處は死であるといはれるであらう。それにしても死が何であるかは、誰も明瞭に答へることのできぬものである。何處へ行くかといふ問は、飜つて、何處から来たかと問はせるであらう。過去に對する配慮は未来に對する配慮から生じるのである。漂泊の旅にはつねにさだかに捉へ難いノスタルヂヤが伴つてゐる。

人生は遠い、しかも人生はあわただしい。人生の行路は遠くて、しかも近い。死は刻々に我々の足もとにあるのであるから。しかもかくの如き人生において人間は夢みることをやめないであらう。我々は我々の想像に從つて人生を生きてゐる。人は誰でも多かれ少かれユートピアンである。旅は人生の姿である。旅において我々は日常的なものから離れ、そして純粹に觀想的になることによつて、平生は何か自明のもの、既知のものの如く前提されてゐた人生に對して新たな感情を持つのである。旅は我々に人生を味はさせる。あの遠さの感情も、あの近さの感情も、あの運動の感情も、私はそれらが客觀的な遠さや近さや運動に關係するものでないことを述べてきた。

旅において出會ふのはつねに自己自身である。自然の中を行く旅においても、我々は絶えず自己自身に出會ふのである。旅は人生のほかにあるのでなく、むしろ人生そのものの姿である。

4.起承转合

“起”是指提出问题,“承”是指承接“起”的问题展开论述,“转”是指有别“承”的论述,转换新视点新思路,“合”是指对“承”和“转”的论述进行归纳总结,得出结论。

読書することは勉强なのかと思われる方がいらっしゃると思いますが、全教科全ての勉强において読書することが一番大切だと思います。

本を読むことによって読解力が身につくからです。読解力は全ての勉强においての基礎中の基礎です。そもそも読解力がなければ教科書に書かれている内容が分かりません。そして問題文の意味が分からないのです。

ではどういった本を読めばいいのでしょうか?さすがにマンガではだめです。マンガ以外で何か自分に興味のある本を読んでください。車が好きなら車の本、ハリーポッターが好きならハリーポッター、ライトノベルが好きなライトノベル、歴史が好きなら歴史小説といったものを読めばいいのです。そして最初読みにくいと感じるのであれば若干字が大きめの本を買って読むとよいでしょう。また、休みの日にはたまに図書館に行かれて好きな本を借りられてみてはどうですか?

好きな内容の本を読むことで好奇心が育ち、また本が読みたくなります。そしてその本を読むとまた好奇心が育ちまた本が読みたくなります。自分の好奇心にしたがってどんどん好きな本を読んでいけばいいのです。そうすれば自然に読解力が身につき、そして好奇心も育っていくのです。読解力は全ての勉强においての基礎中の基礎です。それを忘れないでください。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈