首页 百科知识 葡萄牙语谚语

葡萄牙语谚语

时间:2022-09-23 百科知识 版权反馈
【摘要】: A pressa é inimiga da perfeio.Haste makes waste.  Alegria de uns, tristeza de outros.One man’s happiness is another man’s sadness.  Antes pouco do que nada.Half a loaf is better than none.  Antes só

    A pressa é inimiga da perfeição.Haste makes waste.

  Alegria de uns, tristeza de outros.One man’s happiness is another man’s sadness.

  Antes pouco do que nada.Half a loaf is better than none.

  Antes só do que mal acompanhado.Better alone than in bad company.

  Antes tarde do que nunca.Better late than never.

  Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher.Behind a great man there is always         a great woman.

  Cachorro que late muito não morde.Barking dogs seldom bite.

  Cada um sabe onde o sapato aperta.Only the wearer knows where the shoe pinches.

  Cavalo dado não se olha os dentes.Do not look a gift horse in the mouth.

  Curta que a vida é curta.Enjoy every moment because life is short.

  De grão em grão a galinha enche o papo.Slowly, slowly catchy monkey progress little by           little.

  Deus é grande.God is great.

  Devagar se vai ao longe.He who treads softly goes far.

  Digas com quem andas e eu te direi quem és.A man is judged by the company he keeps.

  Faça como eu digo e não como eu faço.Do as I say, not as I do.

  Gato escaldado tem medo de água fria.Once bitten twice shy.

  Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.A bird in the hand is worth two in the           bush.

  Não conte com os ovos antes de a galinha botar.Do not count your chickens before they           hatched.


免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈