首页 百科知识 守道第二十六(第二十六篇

守道第二十六(第二十六篇

时间:2022-08-28 百科知识 版权反馈
【摘要】:26.1 圣王之立法也,其赏足以劝善,其威足以胜暴,其备足以必完法。上下相得,故能使用力者自极于权衡①,而务至于任鄙②;战士出死,而愿为贲、育③;守道者皆怀金石之心,以死子胥之节④。夫贪盗不赴溪而掇金,赴溪而掇金,则身不全。贲、育不量敌,则无勇名;盗跖不计可,则利不成。度量信,则伯夷不失是,而盗跖不得非②。孙子、吴起的谋略就会被废弃不用,盗跖的贪心就会被制服消除。

26.1 圣王之立法也,其赏足以劝善,其威足以胜暴,其备足以必完法。治世之臣,功多者位尊,力极者赏厚,情尽者名立。善之生如春,恶之死如秋,故民劝极力而乐尽情。此之谓上下相得。上下相得,故能使用力者自极于权衡,而务至于任鄙;战士出死,而愿为贲、育;守道者皆怀金石之心,以死子胥之节。用力者为任鄙,战如贲、育,中为金石,则君人者高枕而守已完矣。

【注释】

①权衡:秤,比喻法度。②任鄙:秦武王时的大力士。③贲、育:见24.2注。④子胥:见3.2注。

【译文】

圣明的帝王建立法制的时候,必定使它的奖赏足够用来鼓励人们做好事,使它的刑罚威力足够用来制服暴乱,使它的措施足够用来保证法制的坚决实行和完善。治理得好的社会中的臣子,功劳多的,地位尊贵;尽力做事的,受赏丰厚;竭尽忠诚的,名声得以树立。美好的东西就像春天的草木那样不断滋生,邪恶的东西就像秋天的草木那样不断消亡,所以民众互相勉励为国家尽力,也乐意向国君奉献自己的忠诚。这样的政治状况就叫做君主和臣民互相协调。君主和臣民互相协调,所以能使出力的人在法度的范围内竭尽自己的力量,力求做到像任鄙那样;使战士拼死卖命,而希望自己成为孟贲、夏育那样的人;使维护法制的人都怀有坚如金石的忠贞之心,以至于像伍子胥那样为尽忠守节而死。出力的人都像任鄙,战斗的人都像孟贲、夏育,维护法治的人都心如金石,那么统治民众的人君就可以垫高了枕头睡觉而保住国家政权的设施也已经完备了。

26.2 古之善守者,以其所重禁其所轻,以其所难止其所易,故君子与小人俱正,盗跖与曾、史俱廉。何以知之?夫贪盗不赴溪而掇金,赴溪而掇金,则身不全。贲、育不量敌,则无勇名;盗跖不计可,则利不成。明主之守禁也,贲、育见侵于其所不能胜,盗跖见害于其所不能取,故能禁贲、育之所不能犯,守盗跖之所不能取,则暴者守愿,邪者反正。大勇愿,巨盗贞,则天下公平,而齐民之情正矣。

【注释】

①盗跖(zhí):春秋战国之际的造反者领袖,古人把他当作贪婪的典型。曾:指曾参,见21.12.2注。史:史鱼,春秋时卫国的大臣,以正直著称。②见:被。③愿:谨慎。

【译文】

古代善于保住国家政权的人,拿人们认为是很重的刑罚去禁止他们认为是很轻的罪行,拿人们认为是难以忍受的刑罚去制止他们容易避免的错误,所以有德的君子和无行的小人都端正,盗跖似的贪婪之徒和曾参、史鱼般的孝顺正直之士都一样廉洁。凭什么知道这一点呢?那贪婪的盗贼不到深涧中去拾取金子,因为如果到深涧中去拾取金子,那么生命就不能保全。孟贲、夏育如果不先估量一下敌人的力量,那就不会有勇武的名声;盗跖如果不先考虑一下事情是否可行,那么追求的利益就不能实现。英明的君主掌握禁令的时候,孟贲、夏育在他们不能取胜的地方去取胜,就要受到制裁;盗跖在他不可以拿取的地方去窃取,就要受到惩罚;所以英明的君主能够在孟贲、夏育不能侵犯的地方去禁止他们,能够在盗跖不能窃取的地方去防守他。这样,那么强暴的人就会保持谨慎的态度,邪恶的人就会回到正路上来。非常勇猛的人谨慎了,大盗廉洁正派了,那么社会就公正太平了,而平民的情操也就端正了。

26.3 人主离法失人,则危于伯夷不妄取,而不免于田成、盗跖之耳可也。今天下无一伯夷,而奸人不绝世,故立法度量。度量信,则伯夷不失是,而盗跖不得非。法分明,则贤不得夺不肖,强不得侵弱,众不得暴寡。托天下于尧之法,则贞士不失分,奸人不徼幸。寄千金于羿之矢,则伯夷不得亡,而盗跖不敢取。尧明于不失奸,故天下无邪;羿巧于不失发,故千金不亡。邪人不寿而盗跖止。如此,故图不载宰予,不举六卿;书不著子胥,不明夫差。孙、吴之略废,盗跖之心伏。人主甘服于玉堂之中,而无瞋目切齿倾取之患;人臣垂拱金城之内,而无扼捥聚唇嗟唶之祸

【注释】

①田成:见3.2注。耳:当为“取”字,因为书版缺损而成了“耳”。②之所以会这样,是因为“伯夷不得亡,而盗跖不敢取”。③羿(yì):夏代东夷族有穷氏部落的首领,射箭能手。④宰予:见3.2注。⑤六卿:见11.4注。⑥夫差:见19.2注。⑦孙:指孙武,春秋时兵家,齐国人,著有《孙子兵法》十三篇,今存,为中国最早最杰出的兵书。吴:指吴起,见3.2注。⑧嗟唶(juējuè):悲叹。

【译文】

君主背离了法治而失去了人们的拥护,那么即使碰到像伯夷那样不胡乱摄取君位的人也会发生危险,而不能避免被田成、盗跖那样的人夺取君位也就是理所当然的了。现在天底下没有一个伯夷似的人,而奸邪的人在社会上从没有断绝过,所以要建立法律制度。制度落实了,那么伯夷似的人就不会失去人们对他的肯定,而盗跖似的人也不会得到人们对他的否定。法律分明了,那么贤能的人不能够掠夺无能的人,强者不能够侵犯弱者,人多的不能够欺凌人少的。把天下置于类似尧的严明的法制之中来管理,那么正派的人不会失去他应得的待遇,奸邪的人不能侥幸逃避应得的惩罚。把千金放在羿的箭上来发放,那么要赏给伯夷,他就不可能逃避;而不给盗跖,他也不敢来窃取。尧的圣明在于不放过一个坏人,所以社会上就没有邪恶了;羿的技巧在于百发百中,所以千金的钱财不会丢失。邪恶的人活不长而盗跖似的人停止偷盗。像这样的话,那么图书上就不会记载宰予,不会提起六卿,不会著录伍子胥,不会写明夫差。孙子、吴起的谋略就会被废弃不用,盗跖的贪心就会被制服消除。君主在华贵的宫殿之中满意地吃着甜美的食物、穿着美好的服装,生活安定快乐,而没有被人瞪着眼睛、咬牙切齿地怒骂以及颠覆夺权的祸患;臣子在坚固壮丽的都城之中垂着衣裳拱着手朝见君主,而没有令人愤怒地握着手腕、怨恨地噘起嘴唇、悲哀叹息的不测之祸了。

26.4 服虎而不以柙,禁奸而不以法,塞伪而不以符,此贲、育之所患,尧、舜之所难也。故设柙,非所以备鼠也,所以使怯弱能服虎也;立法,非所以备曾、史也,所以使庸主能止盗跖也;为符,非所以豫尾生也,所以使众人不相谩也。不独恃比干之死节,不幸乱臣之无诈也;恃怯之所能服,握庸主之所易守。当今之世,为人主忠计,为天下结德者,利莫长于此。故君人者无亡国之图,而忠臣无失身之画。明于尊位必赏,故能使人尽力于权衡,死节于官职。通贲、育之情,不以死易生;惑于盗跖之贪,不以财易身;则守国之道毕备矣。

【注释】

①豫:通“预”,预备。尾生:古代极守信用的人,相传他与一女子在桥下约会,女子未来而水却涨起来了,他坚持不离开而抱着桥柱被淹死了。②比干:见3.2注。

【译文】

要制服老虎却不用笼子,要禁止奸邪却不用法制,要杜绝诈伪却不用符信,这是孟贲、夏育似的勇士都感到担忧的事,也是尧、舜似的英明君主都感到为难的事。所以,设置了笼子,并不是用来防备老鼠的,而是为了使胆小懦弱的人能够制服老虎;建立法制,并不是用来防备曾参、史鱼等孝廉之士的,而是为了使平庸的君主能够禁止盗跖似的贪鄙之人;制造符信,并不是为了防备尾生那种守信之人的,而是为了使众人不互相欺诈。君主不能单单去依靠比干之类的为大节而死,也不能侥幸地希望乱臣贼子的不欺诈;而应该依靠懦弱的人也能制服老虎的“笼子”,掌握好平庸的君主也容易保住政权的法制。处在现在这个时代,要为君主忠心谋划,要为天下造福积德,没有什么办法能比实行法治所取得的利益更为长远的了。实行了法治,就不会有君主亡国的描绘,也不会有忠臣丧生的刻画。君主明白地宣布注重本职工作的人一定给予奖赏,所以能使人们在法制的范围内尽自己的最大努力,并忠于职守而以身殉职;君主使人们都洞察孟贲、夏育的真情,不因为勇于牺牲而看轻自己的生命;臣民即使被盗跖那样的贪心所迷惑了,也不为了财利而轻易地去送命;这样的话,那么保住国家政权的措施就都完备了。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈