首页 理论教育 拥有一份有趣的工作的翻译

拥有一份有趣的工作的翻译

时间:2022-02-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:开始奋斗吧,爱拼才会赢。再说,一分耕耘一分收获,一份辛苦一份甜蜜,天上不会掉馅饼,爱拼才会赢,付出了才会有收获!据张先生介绍,刚入行的时候辛苦,可是经过努力,翻译水平和专业水准提高了不少,相继而来的就是客户源多了,这样自己就可以选择合适的业务,避开一些加急的业务。同时,还要体力配合,同传们要耳朵、嘴巴、大脑互相配合着高速运转,一次“同传”做下来很少有不腰酸背痛的。

只有肯付出,才会有收获!这一点对于自由翻译同样也不例外,努力扩大自己知识面的同时,还要发扬特别能吃苦,特别能战斗的精神。在翻译这片广阔的天空中,不要有所畏惧。开始奋斗吧,爱拼才会赢。

有人说:“翻译就像一只美丽的天鹅,它的上半身,永远都是亭亭玉立,妩媚动人,而你看不到的下半身,则在水中不停地扑腾。”

自由翻译的工作状态是最被人羡慕的,可以过无拘无束的生活,自由的工作状态和较高的收入让自由职业者们活得很潇洒,不过这潇洒的背后有难言的辛苦。面对电脑,一坐就是几个小时,译员会有头晕眼花的时候,也会有心烦意乱的时候,有规律的生活可能被打破。当然,和其他白领相比,尽管辛苦,自由翻译可以换来的还是一定程度的自由和相对充裕的口袋。再说,一分耕耘一分收获,一份辛苦一份甜蜜,天上不会掉馅饼,爱拼才会赢,付出了才会有收获!

怎样才能成为成功的自由译者?毫无疑问,成功来自艰辛的努力。在美国加州做自由翻译的张先生说,他刚入行时在翻译公司做兼职,连续两天两夜加班加点工作;如今6年已经过去,他已经可以在家轻松地做一个自由译者了,有着丰厚的收入。据张先生介绍,刚入行的时候辛苦,可是经过努力,翻译水平和专业水准提高了不少,相继而来的就是客户源多了,这样自己就可以选择合适的业务,避开一些加急的业务。

做翻译是很有成就感的一项工作,不过,风光背后是辛苦,正所谓“要想人前显贵,必须人后受罪”。除了学的过程辛苦还包括做业务辛苦,比如给温家宝总理做过口译的费胜潮就说过,辛苦主要体现在倒时差、连续作战、吃不上饭这几个方面。对于自由翻译来说,面临着可能因加急稿子而熬夜加班,身体要饱受电脑的辐射,夜以继日地赶稿子而腰酸背痛。当然,专业翻译常常有这种感受:做翻译过程虽然辛苦,却十分享受。

(1)对脑力体力素质要求高

专业翻译的成长需要刻苦的训练做保证。以同声传译为例,需要从交替传译的一些技能开始:语言基本能力、听力训练、记忆训练、笔记训练到同传阶段的视译、影子练习、技巧训练,等等。同时,还要体力配合,同传们要耳朵、嘴巴、大脑互相配合着高速运转,一次“同传”做下来很少有不腰酸背痛的。

翻译是一项必须兼顾质量和时间的脑力劳动。对于任何一个翻译项目,其投入的时间和获得的翻译质量是成正比的,上乘的翻译质量也是任何翻译软件所不能替代的,而且也是需要时间保证的,慢工出细活,这就要求翻译工作持续时间比较长,并且要求大脑不停地搜索信息。

在做自由翻译的时候,往往工作突击性的任务比较多,而且是高度脑力劳动,经常会有持续性的紧张状态,而且加班加点、开夜车的时候较多,没有良好的身体素质,碰到这种场合,恐怕会吃不消,甚至是心有余而力不足。

(2)生存压力

与其他职场中人相比,自由翻译没有福利待遇,社保、医保都要自己交,感到经济压力很大。自由翻译“忙的时候能把人忙死,而闲的时候又能把人闲死”,在这种不确定的工作环境下,自由职业者普遍感觉十分疲惫,压力空前。忙闲不均的工作环境和不稳定的收入来源让自由翻译存在不安全感,饱受压力。

(3)心理素质要求也很高

比如说一些人如果面对较多的翻译任务或者较棘手的翻译材料无从下手时,如果心理素质不好,就有可能导致一些问题,像心理烦躁无法再沉下心来继续翻译或者说会去草草翻译。做自由翻译有辛苦的一面,怎样调节好心理就成为一个重要问题。笔者觉得最重要的是心态,先调节心态,再调整身体,什么时候也不能烦躁,当然也有一些具体直接的办法,比如可以选择劳逸结合,以运动来减少压力,深呼吸也可以减轻压力,可以听音乐放松自己。设法提升自身的能力也会让自己的工作得心应手,工作效率提升,客户源更多,越来越享受自己的工作。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈