首页 理论教育 尴尬难堪|书呆子干傻事了

尴尬难堪|书呆子干傻事了

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Alex最近跟一个男生走得很近,Haley知道后,恶作剧地说Alex应该去吻那个男生,否则那个男生会认为她是同性恋。Alex听从了Haley的建议,冲到男孩家,当着很多人的面吻了那个男生。这件事被广泛传开,Haley之后还因为自己有这么个妹妹感到非常难堪。当你遇到外国朋友、同事或新认识的朋友并和他们打招呼时,为了避免尴尬,某些话题不能随便提及。I doubt it.是口语中常用的表示怀疑的句式。

Alex最近跟一个男生走得很近,Haley知道后,恶作剧地说Alex应该去吻那个男生,否则那个男生会认为她是同性恋。Alex听从了Haley的建议,冲到男孩家,当着很多人的面吻了那个男生。这件事被广泛传开,Haley之后还因为自己有这么个妹妹感到非常难堪。

美剧原音听听看

S02E02 00:10:35

Phil: Oh, my god! Please tell me this text is wrong! Did you really just go over to that kid's house and try and kiss him in front of a million people?

Claire: Alex, did you do that?

Alex: You got a text?

Phil: Oh, yeah. Everybody knows. Do you know how embarrassing this is for me?

Alex: This is all your fault! You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian!

Claire: Haley! Did you say that to her?

Phil: Oh, don't turn this on me. Look at her shoes!

Alex: Ugh! I'm never going back to school now.

Claire: No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school. But listen to me — just because a boy sends you flirty texts doesn't mean that you have to text him back –

Alex: What? You read my texts?

Claire: I…

Phil: You read her texts? That's why you made me talk to her?

Alex: You made her talk to me?

Claire: I kind of feel like we're spinning out here a little bit. Look, Alex, the important thing here is that you have to be very careful how you behave around boys, because it is so easy to get a reputation.

Alex: Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were!

Phil: Were you? Were you?! I highly doubt it!

embarrassing难堪的 flirty挑逗的 behave表现
reputation名誉

黑利:我的老天爷啊,这短信不是真的吧,你真去他家了,还在众人面前献吻了?

克莱尔:亚历克丝,你真那样做了?

亚历克丝:你收到了短信?

黑利:哦,当然,所有人都知道了,这让我情何以堪?

亚历克丝:都是你的错!是你让我去亲他的,还说不那么做的话我就是同性恋!

克莱尔:你这么对她说的?

黑利:哦,别转移话题,看看她的鞋!

亚历克丝:啊,我再也不要回学校了。

克莱尔:不,亲爱的,你要回去上学的。但是听我说……有男孩发短信勾搭你,并不代表你一定要回他……

亚历克丝:什么?你看了我的短信?

克莱尔:我……

黑利:你看她短信了?所以你才叫我去找她谈话?

亚历克丝:你让她来找我谈?

克莱尔:不要拖延,亚历克丝,你听我说,现在重要的是在男孩面前怎么表现,否则很容易就坏了名声。

亚历克丝:抱歉,我不是像你那样的乖女孩!

黑利:你是吗?你真的是吗?我高度怀疑!

中西文化对对碰

当你遇到外国朋友、同事或新认识的朋友并和他们打招呼时,为了避免尴尬,某些话题不能随便提及。应避免指出某人很胖或对体重发表意见,除非你试图用粗鲁的方式对待别人。谈论体重常常是非常敏感的话题,而类似“You're getting fat.”的评论则非常粗鲁且侮辱人。

“That color doesn't suit you.”之类对某人外表否定的评论可能会破坏整个气氛——特别是对方已经在着装上花费了很多心血。可以赞赏你喜欢的一件衣服或饰品,试着让别人感到愉快。

对许多人来说,年龄也是敏感话题,很多人不愿透露他们的具体年龄。因此,不要提及类似的问题,除非你是在和一个6岁的小孩谈话。总之,话题不要太私人化,也不要带有批判色彩。在社交场合,乃至所有的场合,遵循一句英国流行的谚语是非常明智的:If you can't say anything nice, don't say anything at all.如果想不到什么好话可说,那就什么都不说。

现学现用说说看

Don't turn this on me.

不要把话题转向我。

turn on在这里表示“把……转向,把……对准”。它不仅可以用来指话题等虚拟事物的转移,还可以用来指实物的转移,如:He turned his gun on the robber.他把枪转向了强盗。

想转换话题时,我们一般会怎么说呢?一起来看看吧。

1.Let's talk it later.那件事以后再说吧。

2.Let's change the subject.我们换个话题吧。

3.Let's drop the subject.这件事别再提了。

spin out

拖延时间

我们一般都用spin来表示“纺纱”,它在口语中还常表示“拖延时间”,此时常与out连用。

在口语中,还有一个非常有趣的词组a Penelop's web也可表示“拖延策略”。它源自荷马史诗里的一个故事,Penelop为古希腊神话中战神的妻子,在其丈夫外出生死未卜时,她为了逃避改嫁,便许诺要到织完手头布匹才出嫁。她在白天织这匹布,晚上再拆掉,就这样拆了织,织了拆,一直拖延着时间,直到丈夫回来。

I highly doubt it.

我很怀疑。

I doubt it.是口语中常用的表示怀疑的句式。highly在这里表示程度。类似的表达还有很多,例如:

1.Are you joking?你在开玩笑吗?

2.Do you mean it?你不是当真的吧?

3.Are you kidding?你在开玩笑吧?

4.It sounds suspicious to me.听起来好可疑。

5.It sounds funny to me.听起来好可笑。

6.I don't buy it.我不相信。

7.I won't believe that story.我不相信。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈