首页 理论教育 不要温和地走进那个良夜(

不要温和地走进那个良夜(

时间:2022-01-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:善良的人,当最后一浪袭去,高声呐喊, 他们脆弱的言行在绿色的海湾里舞动, 怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。严肃的人,在生命尽头,用模糊的视力看到 失明的双眼依然像流星般闪耀,欣喜若狂, 怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。而您,我的父亲啊,在那悲哀的极致, 请用您的热泪,为我诅咒,为我祝福, 不要温和地走进那个良夜, 怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。

迪伦·托马斯

不要温和地走进那个良夜,
暮年仍应在生命的尽头燃烧咆哮;
怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。

尽管智慧的人在临终前知道黑暗的定数,
但他们的言语没有激起雷鸣电闪,他们
并没有温和地走进那个良夜。

善良的人,当最后一浪袭去,高声呐喊,
他们脆弱的言行在绿色的海湾里舞动,
怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。

狂野的人抓住飞驰的太阳,为之歌唱,
领悟了,却为时已晚,让它在半路心伤,
不要温和地走进那个良夜。

严肃的人,在生命尽头,用模糊的视力看到
失明的双眼依然像流星般闪耀,欣喜若狂,
怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。

而您,我的父亲啊,在那悲哀的极致,
请用您的热泪,为我诅咒,为我祝福,
不要温和地走进那个良夜,
怒吼,怒吼,面对即将散尽的光华。

【原诗】

Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage,rage against the dying of the light

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night

Good men,the last wave by,crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage,rage against the dying of the light

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn,too late,they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night

Grave men,near death,who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage,rage against the dying of the light

And you,my father,there on the sad height,
Curse,bless,me now with your fierce tears,I pray
Do not go gentle into that good night
Rage,rage against the dying of the light

【附注】

从此诗中我们可以感受到诗人对“暮年”表现出的大无畏精神:其实没有什么能阻止岁月匆匆的脚步,生命的意义不仅在于其“长度”,也在于其“宽度”,当诗人用激昂的言语勉励他那无助而“温顺”的父亲,勉励每一位老去的人以及每一位终将老去的年轻人“暮年仍应燃烧咆哮”、“失明的眼可以像流星般闪耀”,也让人对“流年”多了一分领悟。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈