首页 理论教育 “一字师”想到的

“一字师”想到的

时间:2022-01-11 理论教育 版权反馈
【摘要】:“一字师”的典故很多,早已传为美谈,这里不想饶舌了。本文所要谈的,是由郭沫若同志的 “一字师”想到的一个问题。一位演员建议将 “你是”改为 “你这”。郭老非常赞赏,称他为 “一字师”。而改动后,“你”和 “这没有骨气的文人”构成了一个同位词组,前后两个成分完全是指同一个人。这类句式完全符合我国语言的民族传统,气势磅礴,感情充沛。

“一字师”的典故很多,早已传为美谈,这里不想饶舌了。本文所要谈的,是由郭沫若同志的 “一字师”想到的一个问题。

1942年,郭老的历史剧 《屈原》在重庆上演。郭老看后觉得剧中婵娟责骂宋玉的一句台词 “你是没有骨气的文人”很不够味。一位演员建议将 “你是”改为 “你这”。如此改动一字,语言顿然生色传神。郭老非常赞赏,称他为 “一字师”。

后来郭老在作 《水牛赞》时也如法套用,把原句 “你有殉道者的胸怀”和 “你有革命家的风度”中的 “你有”改为 “你这”,这样一来却又不甚得体,大为逊色了。

在 《屈原》中将 “你是”改为 “你这”为什么好?郭老本人及其他人的分析文章都没有从语言学的角度说出所以然来。我以为原话中的 “你是”虽然表示肯定判断,但只是一般的叙述,语气不坚决,感情不强烈。而改动后,“你”和 “这没有骨气的文人”构成了一个同位词组,前后两个成分完全是指同一个人。再用上指示代词 “这”,表示特指和强调,语气就更为坚决严厉,憎恶之情溢于言表。像 “你这……”之类斥责性的句式在京剧中也屡见不鲜。比如,打严嵩和骂毛延寿的戏中就有 “我把你这卖国的奸贼!”这类台词。这类句式完全符合我国语言的民族传统,气势磅礴,感情充沛。

那么在 《水牛赞》中的改动又为什么不甚得体呢?郭老的本意如何,我不敢妄加揣测,但从字面意思来看, “你”和 “胸怀”、“风度”不属于同类事物,用同位结构来复指不太恰当,前后两个成分不能搭配。

由此想到一点:遣词造句如果只知其然,而不知其所以然,只能见子打子,甚至还会出现语病。相反,要使语言准确、鲜明、生动,就得学点语言知识,掌握用语的规律,这样才能举一反三,运用自如。

1983年2月19日

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈