首页 理论教育 哭刘司户(一)

哭刘司户(一)

时间:2022-01-10 理论教育 版权反馈
【摘要】:路有论冤谪(一),言皆在中兴(二)。空闻迁贾谊,不待相孙弘(三)。江阔惟回首(四),天高但抚膺(五)。去年相送地,春雪满黄陵(六)。论之冤贬,赞之言论,都是刘死后人们对他的评论、追思,并非写诗时刘刚遭冤谪。因出使匈奴回国报命不合武帝之意,被免职。后再次征为贤良文学,对策第一。(四)写这首诗时,作者在长安,与刘客死的浔阳遥隔大江,故说“江阔”。

路有论冤谪(一),言皆在中兴(二)。空闻迁贾谊,不待相孙弘(三)。江阔惟回首(四),天高但抚膺(五)。去年相送地,春雪满黄陵(六)。

(一)句意谓道路上的行人都在议论刘被冤贬的事。论,这里应读平声如“伦”(lún)。

(二)这句仍是路人议论的内容,谓刘当年对策中所发的议论都是为了国家的中兴。中:再。“中兴”的“中”有平、去两读,这里读去声如“仲”(zh na)。论之冤贬,赞之言论,都是刘死后人们对他的评论、追思,并非写诗时刘刚遭冤谪。

(三)迁:升迁官职。《史记·贾生列传》:“文帝召以为博士,说(悦)之,超迁(越级提拔),一岁中至太中大夫。”孙弘:指公孙弘。汉武帝初即位,招贤良文学士,弘征为博士。因出使匈奴回国报命不合武帝之意,被免职。后再次征为贤良文学,对策第一。累官为丞相,封平津侯。两句谓:空自听说将有升迁官职加以重用的传闻,却等不到重新征用、官居要职就客死异乡。何焯说:“公孙弘再举贤良,乃遭遇人主而至相位,而去华(刘字)不及待。第四尤精切。”按:何说是。“迁贾谊”当指刘自贬所放还时,外界有朝廷将召回任用的传闻,但终未成为事实,故说“空闻”。如以“迁”为迁谪,则刘谪贬柳州,早已成为事实,不得谓之“空闻”。

(四)写这首诗时,作者在长安,与刘客死的浔阳遥隔大江,故说“江阔”。句意谓遥隔宽阔的大江,不能亲临哭吊,只能频频回首南望,遥寄哀思。

(五)膺:胸。句意谓天高难问,沉冤莫诉,惟有抚胸恸哭而已。两句正写“哭”字。

(六)去年:指大中二年。黄陵:参看《哭刘》注(三)。两句说,回想去年黯然相送,那时纷纷春雪正洒满了黄陵。这一联似从古诗“前日风雪中,故人从此去”化出。

这一首痛悼刘志在中兴、才堪重任而身遭冤谪、客死异乡。首联以路人的议论起笔,见诗中所抒写的哀愤不单出于私谊,而且出于公论公愤,从而使颔联所表达的惋惜之情和腹联所抒发的痛愤之情显得格外沉雄有力。“天高”句感愤激烈,控诉高天,情感达到高潮。尾联收转去年黄陵雪中送别,将当时黯淡阴寒的环境气氛,依依惜别的情怀,与今日对故友的沉痛悼念融为一体,感情从激烈转向深沉,更增含蓄不尽之致。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈