首页 理论教育 孔子论语原文与译文

孔子论语原文与译文

时间:2022-01-09 理论教育 版权反馈
【摘要】:原宪问孔子什么是耻辱。这是明哲保身的基本原则,可以避免祸端。在孔子看来,臧武仲的做法就是要挟君主、犯上作乱的行为。

子思

【原文】

问耻。子曰:“邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。”

“克、伐、怨、欲不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”

【注】

①宪:姓原,名思,字子宪,又字子思,鲁国人,孔子的学生。②谷:俸禄。③伐:自夸。

【译】

原宪问孔子什么是耻辱。孔子说:“国家政治清明的时候,可以领取俸禄;国家政治动乱的时候,仍然领取国家的俸禄,这就是耻辱。”

原宪又问:“好胜、自夸、怨恨、贪婪的毛病都没有的人,可以称得上是仁人了吧?”孔子说:“这可以说是很难得的,但是是否可以说是仁人,那我就不知道了。”

【解】

上一章体现了孔子的为政荣辱观,后一章反映了“仁”的难能可贵。

【原文】

子曰:“士而怀,不足以为士矣。”

【注】

①怀:思念,留恋。②居:家居。

【译】

孔子说:“士如果留恋家庭的安逸生活,就不配称为士了。”

【解】

贪图安逸,怀居苟安的人是很难以天下事作为自己的责任的。

【原文】

子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”

【注】

①危:直,正直。②孙:通“逊”。

【译】

孔子说:“国家政治清明,语言正直行为正派;国家政治紊乱,行为端正,说话谦虚谨慎。”

【解】

孔子告诫自己的学生,当国家政治清明的时候,语言要正直,行为要正派;当国家政治紊乱的时候,行为更要端正,说话要谦虚谨慎。这是明哲保身的基本原则,可以避免祸端。

【原文】

子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”

【译】

孔子说:“有道德的人一定有好言语,有好言语的人却不一定有德行。仁德的人一定很勇敢,而勇敢的人却不一定有仁德。”

【解】

分析了内(仁、德)与外(勇、言)的关系,有内在品格,必然外于外在表露出来,但外在有这样的表现,却不一定说明内在也有如此的品格。

【原文】

南宫适问于孔子曰:“羿善射,奡荡舟,俱不得其死然。禹躬稼而有天下。”夫子不答。南宫适出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”

猎较从鲁

【注】

①南宫适:即南容。②善射:善于射箭。③奡(ào):相传是夏代的大力士寒浞的儿子,擅长水战,可以一手抓起江海里的航船在陆地上拖着走。④荡舟:用舟船冲锋陷阵。⑤禹:即夏禹,夏朝的开国之君,善于治水,注重发展农业。⑥稷:周朝的祖先,又为谷神,善于农耕种植,被誉为农耕文明的始祖。

【译】

南宫适问孔子,说:“羿善于射箭,奡善于水战,但最后他们都没有得到一个好的下场。夏禹和后稷都亲自种植庄稼,却能够得到天下。”孔子没有回答。南宫适出去后,孔子说:“这个人真是个君子呀!这个人尊尚道德啊。”

【解】

旨在要求统治者以“德”治天下,而不要以“武”得天下,用道德去教化百姓,而不是武力和权术,主张统治者应以人为本,尊民、爱民、惜民、富民、强民,只有取信于民,民心所向,才会得到天下。

【原文】

子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”

【译】

孔子说:“君子也可能做出不够仁义的事情来,但小人中从来都没有有仁德的人啊。”

【解】

天下没有完美的人,君子的道德修养达到了很高的层次,但也可能会有不仁义的行为,因此而犯错;小人的道德水平决定了他们是做不出仁德之事的。

【原文】

子曰:“爱之,能勿劳乎?忠焉,能勿诲乎?”

【译】

孔子说:“爱他,怎么能不教他勤劳呢?忠于他,怎么能不给予他忠告呢?”

【解】

为政者对百姓、父母对子女、教师对学生,莫不如是。

【原文】

子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”

【注】

①命:指外交文书。②裨(pí)谌(chén):郑国的大夫。③世叔:即子太叔,名游吉,郑国的大夫。④行人:掌管外交事务的官员。⑤子羽:公孙挥的字,郑国的大夫,经常出使各国,以便了解他国的情况。⑥东里:郑国大夫子产居住的地方,位于今郑州。

【译】

孔子说:“郑国制定的外交公文,先是由裨谌起草,后交由世叔组织讨论提出建议,再由负责外交事务的子羽加以修改,最后由子产加以润色加工。”

【解】

分工合作,人尽其才,精密详审,严谨慎重。

【原文】

或问子产。子曰:“惠人也。”问子西。曰:“彼哉!彼哉!”问管仲。曰:“人也。夺伯氏骈邑三百,饭疏食,没齿无怨言。”

【注】

①西:即公子申,楚国的大夫。②夺:没收。③伯氏:名偃,齐国的大夫。④骈邑:齐国地名,伯氏的采邑。

子西沮封

【译】

有人问子产是个怎样的人。孔子说:“他是一个宽厚仁慈的人。”又问子西是个怎样的人。孔子说:“他呀!他呀!”又问管仲是怎样的人。孔子说:“他是个有才干的人,他没收了齐大夫伯氏领地骈邑的三百户,使其吃着粗疏的饭食度日,但他到老都没有怨言。”

【解】

孔子认为,子产、子西和管仲都称得上是君子。子产具有仁爱之心,他为人宽厚仁慈,政绩斐然,而且为人民带来了许多实惠。子西和管仲都是功业德行卓著的贤人。因此,孔子对他们赞许有加。

【原文】

子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”

【译】

孔子说:“贫穷而没有怨恨是很难做到的,富裕而不骄傲是容易做到的。”

【解】

平常心处世,荣辱不惊难。

【原文】

子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。”

【注】

①孟公绰:鲁国大夫,属孟孙氏家族。②老:古代大夫的家臣。③优:有余。④滕:诸侯国家,位于今山东滕县西南。⑤薛:诸侯国家,位于今山东滕县东南。

【译】

孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是绰绰有余的,但是不能胜任像滕、薛这样一些小国的大夫的职责。”

【解】

孟公绰与孔子是同一时代的人,据说他为人清心寡欲,廉洁正直,虽然有仁德却才干不足。赵、魏家臣多而事少,而且作为家臣需要具备高尚的德行,就这一点来讲,孟公绰是足以胜任的;但滕、薛国小而事多,才干不足的人是很难办成大事的。

【原文】

子路问成人。子曰:“若臧武仲之知,公绰之不欲,卞庄子之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。”

【注】

①成人:人格完备的完美之人。②臧武仲:名纥,鲁国的大夫,学识广博,足智多谋,有“圣人”之称。③卞庄子:鲁国卞邑大夫,勇猛果断,中国历史上有“卞庄刺虎”的故事。④要:穷困。

【译】

子路问怎样才能成为一个完美的人。孔子说:“如果具有臧武仲的智慧、孟公绰的廉洁、卞庄子的勇敢、冉求的多才多艺,再用礼乐来制约,就可以称得上是完人了。”孔子又说:“现在的完人何必一定要这样呢?能够做到以义为重,遇到危险能挺身而出,长久处于穷困的生活中而不忘平日的诺言,这样也可以说是一位完美的人了。”

【解】

高标准是“文质彬彬”,进退有据;退而求其次,则是正直(见利思义)、勇敢(见危受命)、诚信(久要不忘平生之言)。

【原文】

子问公叔文子于公明贾曰:“信乎,夫子不言、不笑、不取乎?”公明贾对曰:“以告者过也。夫子时然后言,人不厌其言;乐然后笑,人不厌其笑;义然后取,人不厌其取。”子曰:“其然,岂其然乎?”

【注】

①公叔文子:卫国大夫公孙拔,谥号“文”。②公明贾:姓公明,字贾。卫国人。③夫子:指公叔文子。④以:这个。

【译】

孔子向公明贾问公叔文子的为人时,说:“先生他不说、不笑、不索取,真的是这样吗?”公明贾回答道:“这是告诉你的那个人说话夸张了。先生他总是到该说的时候才说,因此别人不厌恶他的话;先生只有在发乎内心的高兴时才会笑逐颜开,因此别人不厌恶他的笑容;先生只在合于道义要求的情况下才索取,因此别人不厌恶他的索取。”孔子说:“这样啊,难道真是这样吗?”

【解】

三人成虎,街头里巷之语多夸张修饰也。

【原文】

子曰:“臧武仲以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。”

【注】

①要:要挟。

【译】

孔子说:“臧武仲凭借防这块封地为交换条件,请求鲁君封他的后代为自己的继承者。虽然他嘴上说不是要挟君主,但我不相信。”

【解】

公元前550年,臧武仲因得罪孟孙氏而逃离鲁国,后来他回到了鲁国的防邑,并向鲁君提出要求,以立臧氏之后为卿大夫作为条件,只有鲁君答应这一要求,他才肯离开防邑。在孔子看来,臧武仲的做法就是要挟君主、犯上作乱的行为。

【原文】

子曰:“晋文公而不正,齐桓公正而不谲。”

礼堕三都

【注】

①晋文公:姓姬,名重耳,晋献公之子,公元前636~前628年在位,春秋五霸之一。②谲(jué):言行伪诈。③齐桓公:姓姜,名小白,春秋五霸之首。

【译】

孔子说:“晋文公诡诈而不正派;齐桓公正派而不诡诈。”

【解】

晋文公称霸后召天子而使诸侯朝之,以臣召君,是越礼的行为。齐桓公打着“尊王”的旗号称霸,他的做法符合于礼的规定。所以,孔子评价齐桓公时说他“正而不谲”。

【原文】

子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!”

子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也。”

【注】

①公子纠:齐桓公的哥哥。齐桓公与其争位,并将其杀掉。②召忽:公子纠的家臣。公子纠被杀后,召忽自杀。③九合诸侯:指齐桓公多次召集诸侯盟会。④不以兵车:不用武力。⑤微:无,没有。⑥衽:衣襟。⑦谅:遵守信用,这里指小节小信。⑧自经:上吊自杀。⑨渎:小沟渠。

【译】

子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽殉难而自刎,但管仲却没有追随赴死。”接着又说:“管仲不能算是仁人吧?”孔子说:“桓公多次召集各诸侯国盟会,却不用武力。这都是管仲的功德啊!这就是他的仁德啊!”

子贡问:“管仲不能算是仁人了吧?桓公杀了公子纠,他不能为公子纠殉死,反而做了齐桓公的宰相。”孔子说:“管仲辅佐桓公,称霸诸侯,使天下安定下来,老百姓直到今天还受到他的恩惠。如果没有管仲,恐怕我们早就披散着头发,衣襟向左开,沦为落后民族了。他哪能像普通百姓那样恪守小节小信,在小山沟里自杀而没有人知道呢?”

【解】

公子纠被杀了,召忽自杀以殉其主,而管仲不但没有追随赴死,还做了齐桓公的宰相。因此,子路和子贡都认为,管仲则不能算是仁人。对此,孔子认为,管仲帮助齐桓公召集诸侯会盟而不依靠武力,造福百姓,施恩惠于天下,这就是仁德,是值得称赞的。

【原文】

公叔文子之臣大夫僎,与文子同升诸公。子闻之,曰:“可以为文矣。”

【注】

①僎(xún):卫国大夫,原为公叔文子的家臣。

【译】

公叔文子的家臣僎,文子推举他升任为卫国的大夫,共同为国家的大臣。孔子知道了这件事后,说道:“公叔文子是可以称为‘文’的啊。”

【解】

公叔文子能够做到知人识才、忘己无私、事君尽忠、唯贤是举,不嫉妒贤能,推举家中臣仆僎与他一同成为国家的大臣,这在孔子看来是一种难得的仁德之为,因此对他赞扬有加。

【原文】

子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧?”孔子曰:“仲叔圉治宾客,祝治宗庙,王孙贾治军旅,夫如是,奚其丧?”

【注】

①仲叔圉(yǔ):即孔文子。他与后面提到的祝、王孙贾都是卫国的大夫。

【译】

孔子说卫灵公是个昏庸无道的君主,季康子说:“既然如此,他为什么没有失去君位呢?”孔子说:“因为他有仲叔圉处理外交事务,祝管理宗庙祭祀内务,王孙贾统率军队。既然如此,又怎么能够丧失君位呢?”

【解】

可见人才的重要性。

【原文】

子曰:“其言之不怍,则为之也难。”

【注】

①怍(zuò):惭愧。

【译】

孔子说:“说大话而不惭愧,让他做起来就觉得困难了。”

【解】

这一章孔子告诫人们要正言正行,不可夸大自己的能力,说大话,以免做起事来力不从心,完不成任务,招来羞辱。

【原文】

陈成子弑简公。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子!”孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者。”之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”

沐浴请讨

【注】

①陈成子:即陈恒,齐国的大夫,又叫田成子。②简公:齐简公,姓姜,名壬。公元前484~前481年在位。③三子:指当时路过的当权者季孙、孟孙、叔孙三家。

【译】

陈成子杀了齐简公。孔子斋戒沐浴后,便上朝去见鲁哀公,向鲁哀公报告说:“陈恒把他的君主杀了,请求出兵讨伐他。”哀公说:“你去告诉那三位大夫吧。”孔子(退朝后自语)道:“因为我追随在大夫之后,所以不能不来报告,但君主却说‘你去告诉那三个人’这样的话。”孔子去向那三人转达鲁哀公的话,没得到同意派兵讨伐陈恒。孔子又说:“我追随在大夫之后,不敢不来报告呀!”

【解】

明知不可为而为之也!

【原文】

子路问事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”

【译】

子路问怎样侍奉君主。孔子说:“不能欺骗他,但可以犯颜直谏。”

【解】

欺上瞒下,报喜不报忧的做法,在当今亦不少。

【原文】

子曰:“君子上达,小人下达。”

【译】

孔子说:“君子大成功,小人小成功。”

【解】

君子、小人各有所得。

【原文】

子曰:“古之学者为己,今之学者为人。”

【译】

孔子说:“古代人学习的目的是为了提高自己的学问和修养,而现代人学习的目的是为了向别人炫耀。”

【解】

“为己”,欲于己有所得也;“为人”,欲见知于人,求功名也。

【原文】

蘧伯玉使人于孔子,孔子与之坐而问焉。曰:“夫子何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”

【注】

①蘧(qú)伯玉:名瑗,卫国的大夫。孔子流亡卫国时曾客居他家。

【译】

蘧伯玉派使者去拜访孔子。孔子请使者坐下,问道:“先生最近在做什么?”使者回答说:“先生想减少自己的错误,但却无法做到啊。”使者走了以后,孔子说:“好使者啊,好使者啊!”

【解】

使者的回答越谦卑,主子的德行就越被彰显出来。据文献记载,蘧伯玉为人贤德和善,平日非常注重道德修养和自我完善,这种品行自然也影响了他身边的人,这里孔子通过对使者的肯定实际上也就是肯定了蘧伯玉本人。

【原文】

子曰:“不在其位,不谋其政。”曾子曰:“君子思不出其位。”

【译】

孔子说:“不在那个职位,就不要考虑那个职位上的事情。”曾子说:“君子所谋划的事情绝不超越他的职位范围。”

【解】

此与《泰伯第八》篇重出。

“思不出位”原是《易经》里的句子,但这里已改变了其本义。与孔子的论述相比较,曾子的解释更加保守被动,不如孔子本身说得精辟到位。

门人故事 不受君邑

曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给他一块采邑,曾子坚决不受。再送来,曾子还是不受。使者说,这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不受。曾子说,我听说,接受别人馈赠就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西,就会对受东西的人显露骄色。就算国君赏赐我采邑而不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗?

【原文】

子曰:“君子耻其言而过其行。”

【译】

孔子说:“君子以说得多、做得少为耻。”

【解】

教导人们要言行一致,做多少,说多少。

【原文】

子曰:“君子道者三,我无能焉。仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”

【译】

孔子说:“君子的道德有三个方面,我都未能做到。仁德的人没有忧患,聪明的人不受迷惑,勇敢的人无所畏惧。”子贡说:“这正是老师的自我表述啊!”

【解】

“仁”“智”“勇”被儒家称为三达德,既是一种高超的道德修养境界,又是一种人生阅历的增长,更是一个民族的文化积淀。

【原文】

子贡方人。子曰:“赐也贤乎哉?夫我则不暇。”

【注】

①方:评论、指责。

【译】

子贡对别人评头论足。孔子说:“赐啊,你就比别人贤良吗?我可没有闲暇去评论别人啊。”

【解】

以身教者从,以言教者讼。人无完人,每个人都有自己的短处,不轻易评论他人,不无故指责他人。做好自己,当自己变得越来越好时,别人自然能受到感染,以身教人,而非以言劝人。

【原文】

子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”

【译】

孔子说:“不要忧虑别人不了解自己,而应当担心自己没有能力啊。”

【解】

孔子的主张多不被当时国君采纳,孔子以此来勉励自己,同时也勉励了一代代的后人。

【原文】

子曰:“不逆诈,不亿不信。抑亦先觉者,是贤乎!”

【注】

①逆:迎,预先猜测。②亿:通“臆”,猜测。

【译】

孔子说:“不预先怀疑别人的欺诈,也不妄加揣测别人的不诚实。然而也能事先觉察别人的欺诈和不诚实的人,就是有贤德了。”

【解】

经历到一定时候,善行恶行都见识过了,这时还能秉持一颗纯真、善良、宽容的心,同时又能识别恶行,使一己身心都能保全,这样的人的确可以称作智者、贤人了!

【原文】

微生亩谓孔子曰:“丘,何为是栖栖者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”

【注】

①微生亩:指孔子家乡中的年长者,因此直呼孔子的姓名。②是:如此。③栖栖:忙碌不安、不安定的样子。④疾固:疾,忧患。固,固执。

【译】

微生亩对孔子说:“孔丘,你为什么这样四处奔波忙碌呢?你不就是为了显示自己的口才吗?”孔子说:“我不敢卖弄口才,只是厌恶那些顽固不化的人。”

【解】

古时只有年长、尊者才能直呼晚辈的名。微生亩直呼孔子为“丘”,语气倨傲,年龄应该在孔子之上。朱熹认为微生亩是一个顽固的老前辈,所以孔子反唇相讥,针锋相对地作出回答,没有让步。

【原文】

子曰:“骥不称其力,称其德也。”

望吴门马

【注】

①骥:千里马。古代称善跑的马为骥。

【译】

孔子说:“千里马不是以其力量被人所称道的,而是因为它的美好品德啊。”

【解】

之所以说千里马不仅以其力量,更以其品德被人称道,大概是因为能被称作千里马的不仅要有日行千里的天然条件,更要性情温良、意志坚韧,这样才能通人意、行远路。否则虽能日行千里,但性情暴烈或一曝十寒,也只能称之为驽马。

【原文】

或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”

【译】

有人问孔子说:“用恩德来报答怨恨,怎么样?”孔子说:“那么用什么来报答恩德呢?应该用公平正直来报答仇怨,用恩德来报答恩德。”

【解】

“以直报怨”,即承认、保证社会的正义公平,而不是如基督教的“右脸被打,送上左脸”,也不同于老子的“以怨报德”或佛家的“舍身饲虎”。这几种观点中,以儒家的最切合情感与理性,既顾及了人之常情又不让情感放纵过度,使情感冲动损害社会的公约、公平。

【原文】

子曰:“莫我知也夫!”子贡曰:“何为其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人。下学而上达,知我者其天乎!”

【注】

①尤:责怪、怨恨。②上达:通达天命。

【译】

孔子说:“没有人了解我啊!”子贡说:“怎么能说没有人了解您呢?”孔子说:“我不埋怨天命,也不责备别人,下学人事,上知天命,了解我的大概只有天吧!”

【解】

论语中多次提到“不患人之不己知”,即不要担心别人不了解自己,与“莫我知也夫”岂不是矛盾?孔子一生奔波,只为达成自己的政治理想,但天不遂人愿,即便是自己多么努力,也不为世人所理解。通常情况下,夫子都是勉励自己和弟子,可有时也不免发发牢骚,悲叹一下,圣人也有常人之情,这样的孔子也才更真实,更可敬。

公伯寮

【原文】

公伯寮子路于季孙。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝。”子曰:“道之将行也与,命也。道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”

【注】

①公伯寮:姓公伯,名寮,字子周,鲁国人,孔子的学生,曾任季氏的家臣。②愬(sù):通“诉”,告发,诽谤。③子服景伯:姓子服,名伯,“景”是他的谥号,鲁国的大夫。④肆诸市朝:古时处死罪人后陈尸示众。

【译】

公伯寮向季孙告发子路。子服景伯把这件事告诉孔子,说:“季孙氏已经被公伯寮迷惑了,我的力量能够把公伯寮杀掉,让其陈尸于市。”孔子说:“我所传播的‘道’能够得到推行,是天命决定的。如果我所传播的‘道’不能在世间施行,也是天命决定的。公伯寮又能把天命怎么样呢?”

【解】

“谋事在人,成事在天”。人生之路需要我们一步一步地走,人生意义需要我们一点一点地悟,人生价值需要我们一段一段地创。对于那些能力范围之内的事情,要全力以赴,对于那些能力范围之外的事情,应该以坦然的态度和广阔的胸襟去接受。

【原文】

子曰:“贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣。”

【注】

①辟:通“避”,逃避。②作:为。

【译】

孔子说:“贤人逃避动荡的社会而隐居,次一等的人逃离战乱的地方躲避到另外一个地方去,再次一等的人则逃避别人难看的脸色,最低等的人则回避别人难听的言论。”孔子又说:“这样做的已经有七个人了。”

【解】

这一章孔子提出了四种影响了中国几千年的处世态度,即辟世、辟地、辟色、辟言。孔子借此对世风日下、贤人逃世隐退的状况发出悲叹。

【原文】

子路宿于石门。晨门曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”

【注】

①石门:鲁国都城的外门。②晨门:早上看守城门的人。

【译】

子路夜里住在石门,看门的人问他说:“你是从哪里来的?”子路说:“从孔家来。”看门的人说:“是那个明知其事不可做却还要去做的人吗?”

【解】

“知其不可而为之”,是一种悲壮,更是一种通达。

【原文】

子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。‘深则厉,浅则揭。’”子曰:“果哉!末之难矣。”

观器论道

【注】

①磬(qìng):一种打击乐器的名称。②荷蒉(kuì):肩背着草筐。荷,肩扛。蒉,草筐。③硁硁(kēng):击磬的声音。④深则厉,浅则揭:是《诗经·卫风·匏有苦叶》中的诗句。厉,穿着衣服涉水过河。揭,提起衣襟涉水过河。⑤末:无,没有。

【译】

孔子在卫国击磬自乐,有一位背扛草筐的人从孔子居住的门前走过,说:“有心思啊!在敲磬!”过了一会儿又说:“鄙狭呀!这硁硁的声音!没有人了解自己,自己知道就行了。《诗经》中说:‘水深就穿着衣服蹚过去,水浅就撩起衣服蹚过去。’”孔子说:“好果断啊!这样就没有什么难的了。”

【解】

以上几章记录的都是反对孔子观点的谈话。孔子“知其不可而为之”,隐者是“天下无道则隐”,所谓道不同不相为谋,如果真能果决地隐居,也就没什么难的了。

【原文】

子张曰:“《书》云,‘高宗谅阴,三年不言。’何谓也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨,百官总己以听于冢宰三年。”

【注】

①高宗:殷王武丁的庙号。②谅阴:古时天子守丧。③薨(hōng):周代时诸侯国君之死称“薨”。④冢宰:统理政务、总领群官的最高长官,相当于后世的宰相。

【译】

子张说:“《尚书》记载,‘高宗守丧,三年不言语。’这是什么意思?”孔子说:“不仅是高宗,古人都是这样做的。老国君死了,一切官员坚守自己的岗位,听大宰相命令,三年。”

【解】

儒家古礼认为三年之丧,天子和平民都得遵守,其中天子更应该以身作则。因为政权事小,人道事大。只顾政权而丧失人道,那政权早晚也有丧失的一天。天子守丧期间,常在哀思中,无心再理大政,故将政权交之冢宰。另,后世君主视政权如私产,不可一日放手,故难于理解古礼大义。

【原文】

子曰:“上好礼,则民易使也。”

【译】

孔子说:“高居上位的人崇尚礼仪,那么百姓就容易治理了。”

【解】

风行草偃,子帅以正,孰敢不正!

【原文】

子路问君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,尧、舜其犹病诸!”

【注】

①敬:严肃恭敬。

【译】

子路问怎样做才合乎君子的标准。孔子说:“提高自己的修养,对人严肃恭敬。”子路说:“这样就够了吗?”孔子说:“提高自己的修养,安抚别人。”子路说:“这样就够了吗?”孔子说:“提高自己的修养,安定百姓。提高自己的修养,安定百姓,恐怕尧、舜都难以做到啊!”

【解】

齐家、治国、平天下,一切皆由修身做起。

门人故事 仲由拒盟

小邾国一名叫射的人,带领句绎的人来投奔鲁国,专门指名叫仲由代表鲁国出来定盟约,而其他人一概不信。用冉求的话说就是,“千乘之国不相信盟誓,而相信你说的话”。但仲由坚辞不干,原因是不能鼓励小邾射干背叛国家的不义之事。

【原文】

原壤夷俟。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼。”以杖叩其胫。

【注】

①原壤:鲁国人,孔子的旧友。《礼记·檀弓》曾记载了他的故事,说他母亲死了,孔子去帮助他治丧,他却站在棺材上唱起歌来了,孔子也只好装作没听见。②夷俟:夷,一种不礼貌的坐姿,双腿分开而坐。俟,等待。

【译】

原壤很随意地蹲踞着接待孔子。孔子说:“年幼的时候不友爱兄弟姐妹,长大了又没有什么值得人们称赞的业绩,现在老来而不得其终,真是一个害人贼啊。”说着,用手杖敲他的小腿。

【解】

原壤是孔子的老朋友,看来是一个狂人,对孔子不很礼貌,孔子对他也不客气,老朋友打骂玩笑,音容笑貌如在昨夕。

【原文】

阙党童子将命。或问之曰:“益者与?”子曰:“吾见其居于位也,见其与先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”

【注】

①阙党:即阙里,孔子家住的地方。②将:传达。③居于位:童子与长者同坐。

【译】

孔子的住地阙里的一个童子来向孔子传话。有人问孔子说:“这是个求学上进的孩子吗?”孔子说:“我看见他坐在成年人的位子上,又见他和长辈并肩而行,他不是一个追求上进的人,而是一个急于求成的人。”

【解】

年轻人的常见病是急功近利、急于求成。中国传统历来重视长幼有序,“天地君亲师”,天、地、国君、父母、老师都是自己的崇拜对象,岂能不敬?现今只要将“君”换成“国”,这一观点也还具有积极意义。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈