首页 理论教育 外文版的翻译出版工作

外文版的翻译出版工作

时间:2022-04-17 理论教育 版权反馈
【摘要】:四、《毛泽东选集》外文版的翻译出版工作在20世纪50年代前半期,中央宣传部、对外联络部、中央编译局等机构开始组织翻译出版《毛泽东选集》外文版的工作。劳伦斯出版社在英国出版的《毛泽东选集》英文版1—3卷分为四册,于1954年至1956年出版,第一版印1.2万册。

四、《毛泽东选集》(1—4卷)外文版的翻译出版工作

在20世纪50年代前半期,中央宣传部、对外联络部、中央编译局等机构开始组织翻译出版《毛泽东选集》外文版的工作。1950年5月,中宣部英译《毛泽东选集》委员会成立(1951年7月改名中宣部英译室),徐永焕任主任,陆续参加该委员会的有金岳霖、钱锺书、王佐良及唐明照、浦寿昌、章汉夫、冀朝鼎等。

《毛泽东选集》俄文版的翻译工作由师哲负责,并聘请苏联汉学家帮助核校译稿;以后根据中苏两党协议,由苏联出版《毛泽东选集》1—3卷的俄译本(莫斯科外国书籍出版局于1952年至1953年底出版,译成俄文分为四册)。

1953年,经由共中央批准,由英国共产党协助,在英国出版《毛泽东选集》英文版。当年5月25日,中国国际书店和英国劳伦斯出版社的代表签订了在英国出版《毛泽东选集》英文版的协议,议定英文版卷数及各卷内容与苏联出版的俄文版保持一致,英方负责制作各卷初版纸型,其所有权在合同有效期满后仍归中方,英方交付中方的版税,按销售册数的每本零售价10%计算。

劳伦斯出版社在英国出版的《毛泽东选集》英文版1—3卷分为四册,于1954年至1956年出版,第一版印1.2万册。不久,由廖承志负责,张香山、赵安博等参加,开始了《毛泽东选集》日文版的翻译工作,后由日本共产党协助,于1955年在日本出版。

1960年《毛泽东选集》第四卷中文版出版后,周恩来指示外文出版社要集中力量,尽快地翻译和出版英、法、西、俄、日五种外文版。确定由伍修权、姜椿芳负责,从有关单位抽调一批高水平的翻译干部组成翻译班子。1961年5月,《毛泽东选集》第4卷英文版出版,至1965年12月出齐1—4卷;其他四种外文版,也是先出版第四卷,以后陆续完成1—3卷。

关于《毛泽东选集》(1—4卷)各种文版出版数量,据国家出版局1977年7月统计,《毛泽东选集》(1—4卷)各种文版1951年至1976年共出版80 142.8万册(1977年后《毛泽东选集》未作单独统计),分别统计数如下:

(1)汉文版合计78 115.3万册,其中:

竖排繁体字本——精装42.9万册、平装1 190.3万册、普及本2 712.4万册、大字线装本1.1万册、合订本141.2万册。

横排简体字本——精装6 000册、平装4.6万册、普及本67 516.8万册、32开合订本147.3万册、64开合订本6 358.1万册。

(2)少数民族文字版合计1 246万册,其中:

蒙古文178.4万册、藏文199.6万册、维吾尔文524.3万册、维吾尔文(新文字)80万册、哈萨克文72.9万册、朝鲜文190.8万册。

(3)盲文版(有29分册、17分册两种)合计18.3万分册。

(4)外文版18种文字(英、法、西、俄、德、日、阿拉伯、朝、越、缅、泰、印尼、印地、乌尔都、波斯、意、葡、世界语)合计763.2万册。

1934年,共产国际翻译出版了第一本毛泽东文集,书名为《经济建设与查田运动》,内容包括毛泽东在第二次全国苏维埃代表大会上的报告和其他3篇文章。毛泽东的思想从此开始在共产国际内部传播。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈