首页 理论教育 伦敦城内藏玄机

伦敦城内藏玄机

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:笔者所拟的Profound theory lies in London这个英语句子其实是一句双关语,但侧重想说明的是居本节之首的单词London中的两个o之发音是彼此不同的。至于伦敦的母亲河Thames也自有其读音玄机。他们似乎在提醒大家,千万不能想当然地把Bermuda念成[b()'mud]。千万不能根据中文译名“蒙特利尔”来推断Montreal的英语发音。我当时生怕落入读音陷阱,口欲张而嗫嚅,最后只能求他宣布“答案”。

笔者所拟的Profound theory lies in London(伦敦城内藏玄机)这个英语句子其实是一句双关语,但侧重想说明的是居本节之首的单词London中的两个o之发音是彼此不同的。至于伦敦的母亲河Thames也自有其读音玄机。放眼全球, Kowloon、Newfoundland、Siberia、Budapest等诸多地名之读音都需要我们认真对待。

Londonn.伦敦(英国首都和最大城市/其别称是the Great Wen)

【误】['ləndən] 【正】['lʌndən]

【前车之鉴/友情提示】London的两个o的发音是不一样的。我曾亲耳听见不少中国人把这两个o都念成了[ə]。其实,第一个o的口型更大一些,因为它念[ʌ]。

【辨音正音双语例句】This street is one of London(['lʌndən])'s busiest streets,where there are quite a few wonton(['wɔn'tɔn])restaurants run by Chinese.这条街是伦敦最热闹的大街之一,街上有不少中国人开的馄饨店。

Thamesn.泰晤士河(流经牛津、伦敦等地)

【误】[tæmz][teimz] 【正】[temz]

【前车之鉴/友情提示】有一次,两个英国朋友在上海浦西的常熟路上特地问我是否知道伦敦“母亲河”Thames(泰晤士河)的正确发音,并提醒我要格外注意a的发音。针对这一单词,我一连念了好几种读音,但均遭他俩摇头否定。最后,其中一个人告诉我,Thames的正确读法应为[temz]。a在这里居然发[e]这个音,令我大感惊讶,大惑不解,但惊讶疑惑之余,我们只能接受[temz]这个似非而是的读音。

【辨音正音双语例句】He tames([teimz])his temper whenever Thomas (['tɔməs]),working with The Times([taimz]),walks along the Thames ([temz])embankment.每当供职于《泰晤士报》的托马斯沿着泰晤士河的堤岸散步之时,他的脾气就会隐忍不发。

Windsorn.1.温莎[英国城市] 2.温索尔[加拿大城市]

【误】['windsə] 【正】['winzə]

【前车之鉴/友情提示】读Windsor时须注意两点:第一,d不发音:第二,s念浊辅音[z]。

【辨音正音双语例句】My sponsor lives in Windsor(['winzə])and he is going to to make a journey to Windhoek(['vinthuk]/此词比Windsor更具欺骗性,因为其中的字母W和d分别念作[v]和[t]),the capital of Namibia,next month.我的担保人住在温莎,他下个月打算到纳米比亚首都温得和克旅游。

Bermudan.百慕大群岛(美国北卡罗来纳州以东约1000公里的大西洋上的群岛)

【误】[bə(ː)'muːdə] 【正】[bə(ː)'mjuːdə]

【前车之鉴/友情提示】一个给我留下美好印象的实例是,在2011年7月16日举行的第14届国际泳联世界锦标赛开幕式上,男解说员在各国各地区运动队旗帜入场时能用英语正确地报出国名和地区名称。当百慕大群岛运动队入场时,他立即用英语[bə'mjuːdə]报出百慕大这一地区名称。其实,面对Bermuda,本章开头提到的周励女士和这名解说员都做了很好的示范。他们似乎在提醒大家,千万不能想当然地把Bermuda念成[bə(ː)'muːdə]。最为关键的一点是,Bermuda中的mu不念[muː]而念[mjuː]。

【辨音正音双语例句】Seen from Bermuda([bə(ː)'mjuːdə]),the moon over the Atlantic Ocean seems ever so fascinating.从百慕大仰视所见的大西洋上空的月亮显得特别迷人。

Montrealn.蒙特利尔[加拿大港市]

【误】[,mɔn'triːl][,mɔn'triəl][,mɔnt'riəl] 【正】[,mɔntri'ɔːl]

【前车之鉴/友情提示】Montreal的发音要领是,其中的字母a须发长音[ɔː]。千万不能根据中文译名“蒙特利尔”来推断Montreal的英语发音。

【辨音正音双语例句】

——A(甲):In Montreal([,mɔntri'ɔːl]),Montgomery(首选音是[mənt'gʌməri])'s daddy bought him a real([riəl])live([laiv])car instead of a toy car.蒙哥马利他爹在蒙特利尔给他买了一辆真的汽车而不是玩具车。

——B(乙):Really(['riəli])?是吗?

Salisburyn.1.索尔兹伯里[英国城市](台湾地区将其译作索尔斯堡)2.索尔兹伯里(津巴布韦首都哈拉雷Harare[hə'rɑːrei]的旧称)

【误】['sæliszbəri] 【正】['sɔːlzbəri]

【前车之鉴/友情提示】笔者在洛杉矶《国际日报》上海编辑部工作期间,一名同事曾用Salisbury来考我,问我怎么念这一英国地名。我当时生怕落入读音陷阱,口欲张而嗫嚅,最后只能求他宣布“答案”。他一说出其正解读音,我和周围的人都大吃一惊。原来,该词中的a须念[ɔː],i不发音,s对应的音标是浊辅音,应当念[z]。

【辨音正音双语例句】Sally(['sæli])'s villa issituated on the outskirts of Salisbury(['sɔːlzbəri]),England.萨莉的别墅位于英国索尔兹伯里城的郊外。

Thailandn.泰国

【误】['tailənd] 【正】['tailænd]

【前车之鉴/友情提示】2011年7月16日晚,中央电视台和上海广播电视台共同直播了第14届国际泳联世界锦标赛开幕式盛况。在开幕式上,各个参赛国家和地区的运动队旗帜依次入场。当泰国运动队旗帜出现时,女解说员用3个字介绍说:“泰王国。”男解说员紧接着用英语说:“The Kingdomof Thailand.”当时,他将Thailand(泰国/多数英汉词典只标注['tailænd]这一读音)错读成了['tailənd](这一读音鲜有所闻)。笔者注意到,英语中以land结尾或含有land的单词,其读音不是三言两语能说清的。第一种情况是,作为单词组成部分的land只能发[lənd]之音,如island(['ailənd]n.岛屿)、England(['inglənd]n.英国;英格兰)、Scotland (['skɔtlənd]n.苏格兰)、Iceland(['aislənd]n.冰岛)、Greenland(['griːnlənd] n.格陵兰岛)、Ireland(['aiələnd]n.爱尔兰)、the Netherlands(['neðələndz]n.荷兰)等。第二种情况是,作为单词组成部分的land只能发[lænd]之音,如motherland(['mʌðəlænd]n.祖国)、fatherland(['fɑːðəlænd]n.祖国)、Thailand(['tailænd]n.泰国)等。虽然['tailənd]的读音偶有所闻,但多数英汉词典只将“泰国”的读音标注为['tailænd]。第三种情况是,作为单词组成部分的land既发[lənd]之音,也可发[lænd]之音,如Newfoundland([nju(ː)'faundlənd]/[,njuːfənd'lænd]n.纽芬兰)。因此,上述男解说员应当将Thailand念成['tailænd]。

【辨音正音双语例句】Thailand(['tailænd]),the tourist mecca of Asia,is thousands of kilos away from Iceland(['aislənd]).亚洲旅游胜地泰国与冰岛远隔数千公里。

Portsmouthn.朴次茅斯(英国港市);朴次茅斯(美国新罕布什尔州、俄亥俄州和弗吉尼亚州城市)

【误】['pɔːtsmauθ] 【正】['pɔːtsməθ]

【前车之鉴/友情提示】“嘴”的英语是mouth([mauθ]),Portsmouth形式上是Ports和mouth的叠加,但Portsmouth的读音绝不是简单的“一加一等于二”,因为Portsmouth的后半部分(即mouth)的读音已经变成了[məθ]。

【辨音正音双语例句】Much to my surprise,the Browns should still lead a hand-to-mouth(['hændtə'mauθ]/此复合词中的to须弱读为[tə])existence nowadays in Portsmouth(['pɔːtsməθ]),Ohio.让我感到非常惊讶的是,现如今布朗一家在俄亥俄州朴次茅斯市竟然依旧过着勉强糊口的生活。

Leicestern.莱斯特(英国城市)

【误】['leistə]['liːstə] 【正】['lestə]

【前车之鉴/友情提示】Leicester的发音应注意两点:第一,ei发[e]之音,第二个e不发音。

【辨音正音双语例句】After touring Leicester(['lestə]),Mr.Leigh([liː]) purchased a leister(['liːstə])and a kaleidoscope([kə'laidəskəup])respectively for his father and his son.在莱斯特游览完毕后,利先生分别给其父其子买了一根鱼叉和一只万花筒。

Suffolkn.萨福克(英国东部之一郡,亦指产自此郡的萨福克羊、萨福克马或萨福克猪)

【误】['sʌfəuk] 【正】['sʌfək]

【前车之鉴/友情提示】查词典可知,Suffolk分为Suf和folk两个音节,而英语中恰好有folk([fəuk]a.民间的)这个词。不过,Suffolk之读音不是Suf之音与folk之音的机械合成。因此,它不可念作['sʌfəuk]。

【辨音正音双语例句】Students from Suffolk(['sʌfək])College request this melodious folk([fəuk])song on local radiomore often than not.萨福克大学的学生时常在当地电台点播这首动听的民歌。

Plymouthn.1.普利茅斯(英国港市)2.普利茅斯(美国城市)

【误】['plimauθ]['plaimauθ] 【正】['pliməθ]

【前车之鉴/友情提示】巧得很,英语中的ply([plai]n.胶合板)和mouth ([mauθ]n.嘴)这两个单词合在一起再把p改成大写,就成了英国港口城市Plymouth,但Plymouth的读音绝不是简单的“一加一等于二”,因此不能念作['plaimauθ]。当然,只改变ply的读音而将整个Plymouth读作['plimauθ]也是错误的。

【辨音正音双语例句】It was in Plymouth(['pliməθ]),Massachusetts that John bought this mouth([mauθ])organ.这把口琴是约翰在马萨诸塞州普利茅斯购买的。

Edinburghn.爱丁堡(英国苏格兰首府)

【误】['edinbəːf] 【正】['edinbərə]

【前车之鉴/友情提示】注意,Edinburgh中的辅音字母gh所对应的音标是元音[ə]。

【辨音正音双语例句】Smith has visited Edinburgh(['edinbərə]),U.K., Pittsburgh(['pitsbəːg]),U.S.A.and St.Petersburg([seint'piːtəzbəːg]), Russia in the last two years.近两年来,史密斯先后到访过英国爱丁堡、美国匹兹堡和俄罗斯圣彼得堡。

Greenwichn.1.格林尼治(旧译格林威治,位于英国伦敦东南部,为本初子午线所经之地,原设有英国皇家格林尼治天文台)2.格林尼治镇(位于美国康涅狄格州)

【误】['griːnwitʃ] 【正】['grinidʒ]

【前车之鉴/友情提示】从国际音标来看,新译名格林尼治比旧译名格林威治更接近原词的发音。注意,Greenwich中的ch须发[dʒ]之音。旧译名格林威治会使人误以为w是发音的,而新译名则暗示这个字母是不发音的。

【辨音正音双语例句】

——A(甲):Which([witʃ])observatory do you work with?你在哪个天文台工作?

——B(乙):Royal Greenwich(['grinidʒ])Observatory.格林尼治皇家天文台。

Arkansasn.阿肯色州(美国中南部一州)

【误】['ɑːkænzəs] 【正】['ɑːkənsɔː]

【前车之鉴/友情提示】美国有一个州叫Kansas(['kænzəs]n.堪萨斯州/注意其音标不是['kænsəz])。若在其前面加上Ar,就成了另一个州Arkansas,它是美国前总统克林顿的故乡。不过,Arkansas的读音绝非Ar和Kansas的简单叠加,而须念作['ɑːkənsɔː]。读音要领是sa应念[sɔː],最后一个字母s不发音。

【辨音正音双语例句】Jack was born in Kansas(['kænzəs])and brought up in Arkansas(['ɑːkənsɔː]).杰克生在堪萨斯州,长在阿肯色州。

San Josen.圣何塞(美国加利福尼亚州一城市)

【误】[,sæn'dʒəuz] 【正】[,sænhəu'zei]

【前车之鉴/友情提示】注意,J须发[h]之音,se须念[zei],字母s对应的音标是浊辅音[z]。笔者从一个担任译员的朋友那儿听说,加州圣何塞当地不少华侨华人常常把他们所居住的城市错念成[,sæn'dʒəuz],但美国人知道这些人的意思。不过,我们还是引以为戒为好,谨防重蹈其覆辙。

【辨音正音双语例句】Jones([dʒəunz])moved into his new house in San Jose([,sænhəu'zei])from Atlanta the other day.前几天,琼斯从亚特兰大乔迁到了其在圣何塞的新居。

San Josén.圣何塞(哥斯达黎加首都)

【误】[,sæn'dʒəuz] 【正】[,sɑːnhəu'sei]

【前车之鉴/友情提示】此时,J也须发[h]之音,但se须念[sei],字母s对应的音标是清辅音[s]。

【辨音正音双语例句】To immaculately tend her garden in San José([,sɑːn həu'sei]),Mary bought a hose([həuz])for watering flowers and two mowers as early as last year.为了精心打理在圣何塞的私家花园,玛丽早在去年就购置了一根浇花用的橡皮管和两台割草机。

Cambridgen.1.剑桥(英国城市,剑桥大学所在地)2.坎布里奇(美国马萨诸塞州城市,哈佛大学所在地)3.剑桥(加拿大安大略省一城市)。

【误】['kæmbridʒ] 【正】['keimbridʒ]

【前车之鉴/友情提示】剑桥就是徐志摩诗歌《再别康桥》中所提及的康桥。需要注意的是,字母a在camp(n.营地;野营)中念闭音节[æ],但在Cambridge中却念开音节[ei](即字母a的本音)。

【辨音正音双语例句】Shortly after picnicking,students from the University of Cambridge(['keimbridʒ])broke camp([kæmp])and returned home.吃罢野餐不久,剑桥大学的学生们遂拔营回家。

San Juann.1.圣胡安(波多黎各首府)2.圣胡安(阿根廷西部之一城市)

【误】[,sæn'dʒuæn] 【正】[,sæn'hwɑːn]

【前车之鉴/友情提示】注意,San Juan中的J与San Jose、San José中的J一样,也得发[h]之音。

【辨音正音双语例句】Sang Juan is now studying in San Juan([,sæn'hwɑːn]),Puerto Rico.桑娟现正在波多黎各圣胡安留学。

Dartmouthn.1.达特茅斯(英国港口)2.达特默思(加拿大新斯科舍省一城市)3.达特默思(美国马萨诸塞州一城镇)

【误】['dɑːtmauθ] 【正】['dɑːtməθ]

【前车之鉴/友情提示】英语中的dart([dɑːt]n.飞镖vt.投掷,投射;使迅速突然移动vi.向前冲,飞奔,标枪;急驰,飞奔)和mouth([mauθ]n.嘴)这两个单词合在一起再把d改成大写,就成了英国港口城市Dartmouth,但Dartmouth的读音绝不能想当然地念作['dɑːtmauθ],而应念成['dɑːtməθ]。

【辨音正音双语例句】It is absolutely enjoyable to take a mouthful ([mauθful])of sweet country air in the morning and drink a goblet of vermouth (['vəːmuːθ])in the evening in Dartmouth(['dɑːtməθ]).在达特茅斯朝吸一口新鲜空气夕饮一杯味美思酒,绝对是一种享受。

Brisbanen.布里斯班(澳大利亚港市,昆士兰州首府)

【误】['brisbein] 【正】['brizbən]

【前车之鉴/友情提示】英语中有一个单词叫bane([bein]n.祸根;痛苦),从拼写形式上看,bane是Brisbane的一个组成部分,但Brisbane中的a须念[ə],不像bane中的a那样念[ei](开音节),另外,Brisbane中的s须念浊辅音[z]。

【辨音正音双语例句】Continual rain is the bane([bein])of those holiday-makers going over to Brisbane(['brizbən]).淫雨不断,令那些前往布里斯班度假的人头疼不已。

Siberian.西伯利亚(俄罗斯一地区)

【误】[si'biəriə] 【正】[sai'biəriə]

【前车之鉴/友情提示】念Siberia中Si的读音时,勿受“西”的汉语拼音之影响。同样,Siberian(a.西伯利亚的;西伯利亚人的n.西伯利亚人)应该念[sai'biəriən],而不是[si'biəriən]。

【辨音正音双语例句】All of my siblings(['sibliŋz])were not born in Siberia([sai'biəriə]).我的兄弟姐妹并非都出生在西伯利亚。

Budapestn.布达佩斯(匈牙利首都)

【误】['budə'pest] 【正】['bjuːdə'pest]

【前车之鉴/友情提示】Budapest中的Bu一般来说须念作[bjuː],不能想当然地念[bu]。

【辨音正音双语例句】Most of people in Bangkok believe in Buddhism (['budizəm]),while those in Budapest(['bjuːdə'pest])believe in Catholicism.曼谷多数人信奉佛教,而布达佩斯多数人则信奉天主教。

Kievn.基辅(乌克兰首都)

【误】['kiːv] 【正】['kiːev;'kiːef]

【前车之鉴/友情提示】相信许多人都不会念错belief([bi'liːf]n.信任;信念)这个单词,其中ie的读音是[iː],但Kiev中的ie须分开念,i对应的音标是长音[iː],e对应的音标是[e](闭音节)。

【辨音正音双语例句】Believe([bi'liːv])it or not,the student from Kiev (['kiːev])is a sieve([siv]),for he always lets the cat out of the bag.信不信由你,那名来自基辅的学生是一个嘴快的人,因为他总是泄露秘密。

Ukrainen.乌克兰

【误】[uː'krein] 【正】[juː'krein]

【前车之鉴/友情提示】念Ukraine时,千万不要受中文译名乌克兰的影响,因为Ukraine的第一个字母U须发[juː]之音(即开音节),同“乌”[uː]的发音相去甚远。同样,Ukrainian([juː'kreiniən]n.乌克兰人;乌克兰语a.乌克兰的;乌克兰人的;乌克兰语的)的第一个字母U也须发此音。

【辨音正音双语例句】It is known to all that ukiyo-e([ʌki'jɔijei;,uːkiːjəu'jei])is a kind of painting of Japan instead of Ukraine([juː'krein]).众所周知,浮世绘是日本而不是乌克兰的一种绘画形式。

Sinain.1.西奈半岛2.西奈山(位于西奈半岛,系基督教《圣经》中记载的上帝授摩西十诫之处)

【误】['sinai] 【正】['sai,nai]

【前车之鉴/友情提示】念Sinai时,千万不要受中文译名西奈的影响而将其误读成['sinai]。显然,Sinai中的Si与中文“西”的发音差别很大,同中文“塞”的发音倒很接近。请注意,形容词Sinaitic(a.西奈山的;来自西奈山的;西奈半岛的;来自西奈半岛的)不可念成['sai,naitik],而应读作[,sainei'itik]。

【辨音正音双语例句】The map shows that on the sinister(['sinistə])side of Sinai(['sai,nai])are Suez Canal and the Gulf of Suez.地图显示,西奈半岛的左侧是苏伊士运河和苏伊士湾。

Pekingn.北京的旧称(现在称Beijing,但Peking仍在个别场合使用)

【误】['pe'kiŋ] 【正】['piː'kiŋ]

【前车之鉴/友情提示】香港有一条路,名字就叫北京路。北京大学英语名称仍旧用Peking University。Peking的形与义很简单,但切勿轻视它的音,我曾亲耳听到有的英语专业毕业生把它错念成['pe'kiŋ]。同样需要注意的是,Pekingese ([,piːkiŋ'iːz]a.北京的;北京人的n.北京人;北京话)中的Pe也得念[piː]。

【辨音正音双语例句】It is the first time that the visiting scholar from Peking(['piː'kiŋ])University has seen pekan(['pekən])in Canada.这是那个来自北京大学的访问学者首次在加拿大见到食鱼貂。

Kowloonn.九龙,九龙港埠

【误】['kəu'luːn] 【正】['kau'luːn]

【前车之鉴/友情提示】“九龙”之英语名称是从粤语音译过去的。千万不要把Kowloon念成['kəu'luːn],而应读作口型稍大的['kau'luːn]。

【辨音正音双语例句】Tsim Sha Tsui is the main shopping area in Kowloon (['kau'luːn]),Hong Kong,where tourists can buy lots of good commodity at low ([ləu])prices.尖沙咀是香港九龙主要的购物区,赴港旅游者可以在那儿买到许多价廉物美的商品。

Californian.加利福尼亚州(美国)

【误】[kɑːli'fɔːnjə] 【正】[kæli'fɔːnjə]

【前车之鉴/友情提示】注意,此词中的第一个a不可念成[ɑː]。不过,2008年上半年笔者曾亲耳听见一名大学毕业不久后从事财经英语新闻编辑工作的女子把它误念成了[kɑːli'fɔːnjə]。这是需要引以为戒的。

【辨音正音双语例句】We flew west to San Francisco,California([kæli'fɔːnjə]/其简写形式为Calif.),U.S.A.,and then sailed south to Cali(['kɑːli]), Colombia.我们向西飞往美国加州旧金山,而后向南航行至哥伦比亚卡利。

Chicagon.芝加哥(美国中西部一大城市)

【误】[tʃi'kɑːgəu] 【正】[ʃi'kɑːgəu]

【前车之鉴/友情提示】与Chile(['tʃili]n.智利)中的Ch念[tʃ]不同, Chicago中的Ch须念[ʃ]。

【辨音正音双语例句】Johnson has been to Chicago([ʃi'kɑːgəu]),U.S.A.as well as Santiago,Chile(['tʃili]).约翰逊曾去过美国芝加哥和智利圣地亚哥。

Tallahasseen.塔拉哈西(美国佛罗里达州首府)

【误】[,tælə'hæsiː] 【正】[,tælə'hæsi]

【前车之鉴/友情提示】我们学过addressee([,ædre'siː]n.收信人;收件人)、Tennessee([,tenə'siː,teni'siː]n.美国之田纳西州)等以字母ssee结尾的单词后, ssee的发音[siː]在脑海中似乎变得根深蒂固了。然而,Tallahassee的读音一举打破了我们的思维定式,因为其词尾处的ssee须念[si],换言之,这儿的ee改念短音[i]了。

【辨音正音双语例句】Just as Nashville is capital of Tennessee([,tenə'siː]), Tallahassee([,tælə'hæsi])is capital of Florida.正如纳什维尔是田纳西州首府一样,塔拉哈西是佛罗里达州首府。

São Paulon.圣保罗(巴西重要城市)

【误】['sau'pɔːləu] 【正】['sãu'paulu;'sauŋ'paulu]

【前车之鉴/友情提示】除了要留意此词中的São之读音,还得注意另一个关键之点,即Paulo中的字母o不念[əu],而念[u]。

【辨音正音双语例句】Though Paul([pɔːl])and Naomi(['neiəmi])have lived in São Paulo(['sãu'paulu])for over adecade,they are used to speaking Lao([lau])and are highly interested in both Mongolia's polo(['pəuləu])and China's Tao([tau]).尽管保罗和内奥米在圣保罗生活了十多年,但他们仍习惯说老挝语,并对蒙古的马球和中国道教抱有浓厚兴趣。

Tucsonn.图森(美国亚利桑那州南部城市)

【误】['tʌksʌn]['tʌksən] 【正】['tuːsɔn]

【前车之鉴/友情提示】关于此词的发音,请注意三点:一、字母u既不可念闭音节之音[u],也不可念开音节之音[juː],而应该念长音[uː];二、字母c不发音;三、词尾三个字母son与单词son同形不同音,故不可念[sʌn],当然念[sən]也是不对的,其实际读音为[sɔn](也就是说,字母o须念闭音节之音[ɔ])。

【辨音正音双语例句】Tuscany(['tʌskəni]),Italy and Tucson(['tuːsɔn]), U.S.A.are both reputed for fascinating natural scenery.意大利托斯卡纳和美国图森皆以迷人的自然风光而著称。

Boisen.博伊西(美国爱达荷州首府)

【误】['bɔis] 【正】['bɔisi]

【前车之鉴/友情提示】在noise([nɔiz]n.噪音)、poise([pɔiz]vt.使均衡,保持某种姿态)、tortoise(['tɔːtəs]n.龟)等以oise收尾的单词中,oise不是念[ɔiz],就是念[əs]。不论是哪一种情况,oise中的e都是默不作声的。然而,在同样以oise结尾的Boise中,字母e就不甘寂寞而发[i]之音了。此时,oise整体上念[ɔisi]。

【辨音正音双语例句】There is virtually no noise([nɔiz])pollution in Boise (['bɔisi]),Idaho.爱达荷州博伊西市几乎没有噪声污染。

Baton Rougen.巴吞鲁日(美国路易斯安那州首府)

【误】[,bætən'ruːdʒ] 【正】[,bætən'ruːʒ]

【前车之鉴/友情提示】如果您学过并能念准baton(['bætən]n.警棍;〈音〉指挥棒;权杖;〈体〉接力棒)和rouge([ruːʒ]n.胭脂;口红)这两个单词,那么就不用担心念不准Baton Rouge。请看一个音形上有趣的现象:就形式而言,baton+rouge=Baton Rouge(baton和rouge合成新单词Baton Rouge时,只需把b和r分别改作B和R即可);就读音而言,['bætən]+[ruːʒ]=[,bætən'ruːʒ]。反正得注意一点,Baton Rouge中的ge所对应的音标是[ʒ]而非[dʒ]。

【辨音正音双语例句】They won't overcharge([,əuvə'tʃɑːdʒ])you when you buy cosmetics like rouge([ruːʒ])at the store in downtown Baton Rouge ([,bætən''ruːʒ]),so you may rest assured.你在巴吞鲁日市中心购买口红等化妆品,是不会挨他们宰的,所以你尽可放心。

Raleighn.罗利(美国北卡罗来纳州之首府)

【误】['rælei]['reilei] 【正】['rɔːli]

【前车之鉴/友情提示】一般来说,字母组合eigh在相关单词里宜念[ei],如weigh([wei]v.称重量;重量为;衡量;考虑)、sleigh([slei]v.轻便有座雪橇vi.乘雪橇)等,但它在Raleigh中却不按常理出牌而改念[li]了。同时,此词中的字母a须念[ɔː]。

【辨音正音双语例句】

——A(甲):Let's travel to Raleigh(['rɔːli])in a sleigh([slei])early tomorrow morning,shall we?咱们明天一早乘雪橇去罗利,好吗?

——B(乙):Great idea!好主意!

Dublinn.都柏林(爱尔兰首都)

【误】['dublin]['djuːblin] 【正】['dʌblin]

【前车之鉴/友情提示】注意,切勿参照译名“都柏林”中“都”之读音把Dublin中的前两个字母Du念成[du]或[djuː],其实际读音应该是[dʌ]。

【辨音正音双语例句】Mr.Du Bois([dju'bɔiz])reserved on the Internet two economy class tickets to fly to Dublin(['dʌblin])from Dubai(['djuːbai]).杜波依斯先生在网上预订了两张从迪拜飞往都柏林的经济舱机票

Manchurian.满洲(我国东北的旧称),满洲地区;满洲国;满洲里(现在的内蒙古自治区设有满洲里市,但其英文名称多用Manzhouli)

【误】[mæn'tʃuriə] 【正】[mæn'tʃuəriə]

【前车之鉴/友情提示】注意,chu在Manchu([,mæn'tʃuː]n.满族人;满语a.满族人的;满语的;“满洲国”的/名词Manchu的复数为Manchu或Manchus)中念[tʃuː],而在Manchuria中一般念作[tʃuə]。

【辨音正音双语例句】The old man was born in Northeast China,or then Manchuria([mæn'tʃuəriə]),in1940,andhe was the only person that could speak Manchu([,mæn'tʃuː])in his family.这名老人1940年生于中国东北(即当时的满洲),他是家里唯一会说满语的人。

Cantonn.广州(旧称)

【误】['kæntn]['kæntən] 【正】['kæn'tɔn][kæn'tɔn]

【前车之鉴/友情提示】若将表示“广州”的Canton念作['kæntn]或['kæntən],则指美国俄亥俄州东北部城市坎吞。wanton(['wɔntən]a.任性的;放肆的;行为不检点的)与Canton仅首字母不同,它们的第二到第六个字母是同样的字母组合anton,这一组合在前者中念[ɔntən],在后者中则念[æntɔn]。

【辨音正音双语例句】

These compradors from England lived in wanton(['wɔntən])luxury in Canton([kæn'tɔn]),China,in1890s.19世纪90年代,这些来自英国的买办在中国广州过着极为奢侈的生活。

Newfoundlandn.纽芬兰;纽芬兰岛(加拿大之一省)

【误】[njuː'faundlænd] 【正】['njuːfəndlənd]

【前车之鉴/友情提示】我们对found([faund]vt.1.创办,成立,建立2.发现;找到;到达;发觉/find的过去式和过去分词)和land([lænd]n.土地;国家;vi.降临)的读音非常熟悉。从拼写上看,Newfoundland正好包含了found和land这两个单词,但它们不再分别念[faund]和 [lænd]了,而一般来说应分别读作[fənd]和[lənd]。

【辨音正音双语例句】As an island Newfoundland(['njuːfəndlənd])was discovered over1,000years ago,so it is no new-found(['njuː,faund])land ([lænd]).作为岛屿的纽芬兰早在1000多年以前就被人发现,因此它绝非一片新近觅得的土地。

Croatian.克罗地亚

【误】['krəuʃjə] 【正】[krəu'eiʃjə]

【前车之鉴/友情提示】2011年7月16日,第14届国际泳联世界锦标赛开幕式在上海隆重举行。笔者欣喜地注意到,那名说英语的男解说员在各国各地区运动队旗帜入场时,能正确地把Croatia(克罗地亚)读成[krəu'eiʃjə],但社会上很多人却将这个国名错读成了['krəuʃjə]。我们不妨来分析一下此词读错的原因。众所周知,字母组合oa在多数情况下念作[əu](相当于单个字母o的开音节之音),如boat([bəut]n.船)、road([rəud]n.路)、broach([brəutʃ]n.凿子;钻头;教堂之尖塔)、croaker(['krəukə]n.呱呱叫的动物;说话忧郁者;黄花鱼),等等。然而,它在Croatia中却像数学里的因式分解那样读作[əuei](相当于字母o的开音节之音加上字母a的开音节之音)。许多人没有注意到这一点,发音错误就在所难免了。

【辨音正音双语例句】

——A(甲):Could you managet o eat seafood such as salmon and the greater croaker(['krəukə])when in Croatia([krəu'eiʃjə])?你在克罗地亚期间吃得到三文鱼、大黄鱼之类的海鲜吗?

——B(乙):No,I couldn't.不,吃不到。

Olympian.1.奥林匹亚(希腊南部一大平原,古代该地每4年举行一次竞赛,以祭宙斯神)2.奥林匹亚(美国城市)

【误】[ɔ'limpiə] 【正】[əu'limpiə]

【前车之鉴/友情提示】注意,此词的首字母O须念开音节之音[əu],而非闭音节之音[ɔ]。

【辨音正音双语例句】Prof.Oliver(['ɔlivə])told his students that the geology field trip arranged in Olympia([əu'limpiə]),Greece would involve crossing a raging torrent there.奥利弗教授告诉学生们安排在希腊奥林匹亚地区的地质野外考察活动将包括穿过当地一条水流湍急的河。

Prussian.普鲁士(位于北欧,1701年起成为王国,1871年建立了统一的德意志帝国)

【误】['pruʃə]['pruːʃə] 【正】['prʌʃə]

【前车之鉴/友情提示】一个有趣的现象是:字母P+Russia(['rʌʃə]n.俄罗斯)=Prussia(当然组成新单词后,R得改成小写字母r);P之读音+Russia之读音=Prussia之读音。因此,将Prussia念成['pruʃə]是错误的。

【辨音正音双语例句】Daniel maintained a prudential([pruː'denʃəl]) attitude in the whole process of writing his Ph D thesis on Prussia(['prʌʃə]).丹尼尔在撰写关于普鲁士的博士论文的整个过程中,始终保持着一种审慎的态度。

Barcelonan.巴塞罗那(西班牙东北部港市),巴萨

【误】[,bɑːs'ləunə][,bɑːsə'ləunə] 【正】[,bɑːsi'ləunə]

【前车之鉴/友情提示】在英语中,字母组合ce一般读作[s],其中的e经常默不作声,如farce([fɑːs]n.闹剧;笑剧;滑稽戏;滑稽;幽默)、scarce([skεəs]a.缺乏的;罕见的)、force([fɔːs]n.力量;势力vt.强迫;促使),等等。可是,这一字母组合在Barcelona中却须念作[si]。顺便说一下,该市1992年曾举办过奥运会,并且是巴塞罗那足球俱乐部的大本营。这个拥有梅西等著名球星的足球俱乐部常被简称为Barca(巴萨)。

【辨音正音双语例句】Scarcely(['skεəsli])had the the football match between Bayern and Barcelona([,bɑːsi'ləunə])begun before Messi scored a goal.拜仁与巴塞罗那的足球赛一开战,梅西就踢进了一个球。

Sofian.索非亚(保加利亚首都)

【误】['sɔfiə] 【正】['səufiə]

【前车之鉴/友情提示】请注意Sofia中的o发开音节之音[əu],不可发闭音节之音[ɔ]。

【辨音正音双语例句】Sophia([sə'faiə])is from Sofia(['səufiə]).索菲娅是索非亚人。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈