首页 理论教育 “重头句”的文体功能

“重头句”的文体功能

时间:2022-04-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:所谓重头句,就是那种在主语前面有一长串修饰成分的句子。重头句大多出现在书面语言尤其是文学语言中。而使用重头句的目的正是为了避免这样的结果,将信息处理为不同性质的两类,以收到“繁而不杂”“主次分明”的效果。作者在此之所以选择了重头句的表现方式,主要目的是为了将信息按性质分成两类。

所谓重头句(小林英夫将之称为“福助文”),就是那种在主语前面有一长串修饰成分的句子。这些修饰成分,对于主语而言,一般是连体关系,有时则是连用关系,或者两者兼而有之。重头句大多出现在书面语言尤其是文学语言中。使用这种句子的目的,归纳起来不外有两个方面。首先是为了利于分别处理性质不尽相同的两类信息,在此暂且将之称为“中心信息”和“附带信息”。我们知道,在信息较多的情况下,我们不可能不加处理地“一股脑儿”表达出来,为了取得理想的表达效果,一个办法是对它们进行整理,分开主次;或者说我们为了更好表达某个中心信息,往往需要附带信息的帮助,这时在表达上同样有一个对信息做主次处理的问题。我们认为重头句的使用,首先正是上述这种信息处理的需要的反映。就是说,主语前面的“重头部分”可以认为是“附带信息”,而后面才是“中心信息”。比如:

玄人から考えれば、あまりにばかばかしい単純な犯罪であったが、これまで手形など見たことも触ったこともなく、したがって、その恐ろしさも知らないぼくは、自分は一銭の金も使わないのに、突然二千万円の借金を背負ってしまったのである。

胡桃沢耕史《太陽の処女》)

严格地从语法上说,曲线部分是“ぼく”的连体修饰句,但从重头句的角度来看,包括直线部分都可看成是“重头部分”。这个句子的中心信息是告诉人们自己糊里糊涂地背上了巨额的冤枉债,而为了避免读者对此感到意外或惶惑,作为附带信息先将自己历来对金融知识一无了解,所以连最笨拙的诈骗案也毫无察觉这一点做了交代。从逻辑关系上来看,中心信息和附带信息之间是一种因果关系。但这个句子的内容若用因果关系句表达出来的话,其效果将迥然相异:变成一个自我说明或自我辩解的句子。而使用重头句的目的正是为了避免这样的结果,将信息处理为不同性质的两类,以收到“繁而不杂”“主次分明”的效果。又如:

長らく中風症で臥たきりの夫を扶養しつつ美容院を経営して、かたはら一人の弟を医学博士にまでさせ、今年の春には娘を目白に入学させたといふだけあって、井谷は普通の婦人よりは何層倍か頭脳の回転が速く、万事に要領がよい代わりに、商売柄どうかと思はれるくらい、女らしさに欠けてゐて言葉を飾るやうな廻りくどいことをせず、何でも心にあることを剥き出しに云つてのけるのであるが、その云ひ方がアクドクなく、必要に迫られて真実を語るに過ぎないので、わりに相手に悪感を与へることがないのであつた。

(谷崎潤一郎《細雪》)

这个句子与前一个不同,曲线部分对于主语“井谷”是连用关系,换而言之,将“井谷”置于句首,句子也完全说得通。作者在此之所以选择了重头句的表现方式,主要目的是为了将信息按性质分成两类。即是说曲线部分为重头部分,其内容性质属具体事例;而主语后面的部分为中心部分,其性质属对“井谷”作为一个女人的能力、性情的评价。可以说这前后两部分的性质是显然不同的,前者的具体事例是作为后者的评价的“例证”为后者服务的。

其次,使用重头句的另一个自的是为了制造悬念、刺激读者的想象力。这种用法主要出现在文学语言中。如:

「こいさん、頼むわ。」鏡の中で、廊下からうしろへ込入って来た妙子を見ると、自分で襟を塗りかけていた刷子を渡して、其方は見ずに、眼の前に映ってゐる長襦袢姿の抜き衣紋の顔を他人の顔のやうに見据へながら、「雪子ちゃん下で何してる」と幸子はきいた。

(谷崎潤一郎《細雪》)

日比谷公会堂の、楽屋としては、いささか堂々としすぎる広く高い石の段階を登って、若い女性の群れていた楽屋口に立ったが、受付の机には誰も居ず、案内の知れない岸達夫はしばらく茫然と立って居た。

(富田常雄《若い季節》)

直到最后看见“幸子”或“岸達夫”的出现,读者不得不开动猜想的脑筋,而也正因为如此读者不得不一口气地追读下去。因此,视不同情况适当地采用这种手法,可以收到吸引读者,提高读者的阅读兴趣的效果。当然,这样的句子切不可滥用,尤其在日常的口语活动中应尽量避免使用,否则只会招致适得其反的后果。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈