首页 理论教育 上帝无处不在

上帝无处不在

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:teach me who is God,and where his glories shine,That I may kneel and pray,and call thy Father mine.He reared those giant cliffs,supplies that dashing stream,Provides the daily food which stills the wild bird's scream.Which rules the earth and skies,and bids far worlds rejoice.”

Oh!show me where is He,

The high and holy One,

To whom thou bend'st the knee,

And prayest,“Thy will be done!”

I hear thy song of praise,

And lo!no form is near:

Thine eyes I see thee raise,

But where doth God appear?

Oh!teach me who is God,and where his glories shine,

That I may kneel and pray,and call thy Father mine.

“Gaze on that arch above:

The glittering vault admire.

Who taught those orbs to move?

Who lit their ceaseless fire?

Who guides the moon to run

In silence through the skies?

Who bids that dawning sun

In strength and beauty rise?

There view immensity!behold!my God is there:

The sun,the moon,the stars,his majesty declare.

“See where the mountains rise:

Where thundering torrents foam;

Where,veiled in towering skies,

The eagle makes his home:

Where savage nature dwells,

My God is present,too:

Through all her wildest dells

His footsteps I pursue:

He reared those giant cliffs,supplies that dashing stream,

Provides the daily food which stills the wild bird's scream.

“Look on that world of waves,

Where finny nations glide;

Within whose deep,dark caves

The ocean monsters hide:

His power is sovereign there,

To raise,to quell the storm;

The depths his bounty share,

Where sport the scaly swarm:

Tempests and calms obey the same almighty voice,

Which rules the earth and skies,and bids far worlds rejoice.”

(Joseph Hutton)

译文 TRANSLATION

啊,指示我上帝在何方

——那至上、神圣的——

你向他跪拜、祈祷:

“主愿必成”

我倾聆你的颂歌

可周遭却没有行迹。

从你的眼中我看到你升起

但上帝莅临何方?

啊,教导我谁是上帝,他的荣光在哪里辉耀?

我将跪拜、祈祷,称圣父为我的父。

凝望那苍穹:

纵览熠熠生辉的天宇,

是谁教那些星球运转?

是谁点燃不熄的圣火?

是谁引导月亮沉静地冲出云层?

是谁令朝阳在力与美中升起?

多么辉煌的景象!看,我的上帝就在那里:

太阳、月亮、星辰宣示他的庄严!

瞩望群山在哪里涌现

咆哮的激流在哪里飞沫

云影掩映的雄鹰在哪里筑巢:

狂野所在,我主亦在。

穿过人迹罕至的幽谷

我追寻主的足迹:

他养育峭壁巉岩,

他供给奔腾的溪流,

他给荒野的鸟儿日粮

让它们不再悲啼

伫望那波翻浪涌的世界

长鳍的族类在那里回翔

在那深邃、幽暗的洞穴里

大洋的怪物匿身其间:

上帝的力量是这世界的主宰

——它可以兴起或平息一场风暴

而那深潭也是上帝的一份恩泽

——长鳞的族裔就在个中嬉戏:

狂暴与宁静听从同一个万能的声音,

这声音君临天上地下,为远方的世界赐福。

(约瑟夫·哈顿)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈