首页 理论教育 爱闯祸的|细数闯的祸

爱闯祸的|细数闯的祸

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Luke一直骑着一辆姐姐淘汰下来的女式自行车,Phil看不过去了,想给他买辆新的。可是Claire却说Luke总是照顾不好自己的东西,顺带还把Luke的旧账翻了出来。本单元Claire在细数Luke犯的错,但是Phil却坚持认为Luke应该有一辆自己的男式自行车,他要坚持己见,展现一家之主的派头来。guns在这里指的是军队里用的大炮。stick to one's guns开始是陆军和海军用的说法,要求开炮的士兵不管敌人的攻击有多厉害,也不要逃跑,而应该守在自己大炮的边上不断发射。

Luke一直骑着一辆姐姐淘汰下来的女式自行车,Phil看不过去了,想给他买辆新的。可是Claire却说Luke总是照顾不好自己的东西,顺带还把Luke的旧账翻了出来。

美剧原音听听看

S01E02 00:01:55

Luke: Dad! Watch out.

Phil: Oh, watch it, buddy.

Luke: Grandma.

Phil: I'm sorry. That still looks like a girl's bike.

Claire: Well, we'll add more black tape.

Phil: (My son has been riding his sister's old bike.

Claire: Until he's responsible enough to take care of his own bike. Look, he spilled a soda on my computer. He ruined our digital camera taking pictures of himself underwater.

Phil: It's a girl's bike. I'm all for teaching him a lesson, but I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully.)

Jay: Hey. Nice bike, Sally.

Claire: Dad!

Jay: Come on. He looks like little Bo peep on that thing.

Phil: Actually, not for long. He's getting a new bike this afternoon.

Luke: I am?

Phil: Mm-hmm.

Claire: He is?

Phil: (Sometimes a man's gotta put his foot down and do what a man's gotta do. And if the old lady don't like it… Honey? That's too damn bad.)

tape胶带,磁带 responsible负责的 spill溢出
digital数字的,数码 camera照相机 underwater水下的
ridicule嘲笑,笑柄 loudmouth多嘴的人

卢克:老爸!小心。

菲尔:哦,小心,伙计。

卢克:你骑车像老人一样慢。

菲尔:抱歉,那看起来还是像女生的单车。

克莱尔:那我们再贴点黑胶带吧。

菲尔:(我儿子骑的是他姐姐的旧车。

克莱尔:直到他有能力照顾好他的新车为止。听着,他把苏打水洒在了我电脑上;他为了在水下自拍,毁了家里的数码相机

菲尔:但那是女孩用的单车。我很赞同给他个教训,但我担心他会被一些多嘴的人嘲笑。)

杰伊:嗨,单车不错啊,小妞。

克莱尔:爸爸!

杰伊:拜托,骑着自行车他看起来就像小波皮。

菲尔:实际上,这个不会持续太久,因为他下午就会有新自行车了。

卢克:真的吗?

菲尔:当然。

克莱尔:真的吗?

菲尔:(有时候,做爸爸的得下定决心做男人该做的事。要是做妈妈的不高兴……亲爱的?那就不关我事了。)

口语大搜集

单元Claire在细数Luke犯的错,但是Phil却坚持认为Luke应该有一辆自己的男式自行车,他要坚持己见,展现一家之主的派头来。我们一起来看看表示坚持己见的短语还有哪些:

 stick up for表示维护某个人,或某个理念或信仰。这个习惯用语已经有160年之久了。400年之前,莎士比亚在他的作品中曾经用过另一个相似的说法:stand up for。他用的是stand而不是stick,但是这两种说法的意思是一样的。

 stick to one's guns。guns在这里指的是军队里用的大炮。stick to one's guns开始是陆军和海军用的说法,要求开炮的士兵不管敌人的攻击有多厉害,也不要逃跑,而应该守在自己大炮的边上不断发射。但是后来,人们在一般情况下也开始用to stick to one's guns这个说法,意思是“在别人表示反对的时候,坚持自己的意见或信念”。

现学现用说说看

I'm all for teaching him a lesson.

我很赞同给他教训。

be for表示“赞成”,前面加all表示“完全赞成”,如:

We are all for your proposal.我们完全赞成你的建议。

相反,be against表示“反对”,如:

We are against your proposal.我们反对你的建议。

put one's foot down

坚定立场

foot指“脚”,put one's foot down字面意思是“把脚放下”,人在态度强硬时,本来翘着的脚就会放下来,暗示接下来要说的话题是严肃而且正经的,因此这个俚语可引申为“坚定立场”。

还有一个很类似的短语是:put one's feet up是指“休息”,因为把双脚翘到桌椅上一般都会比较放松,如:After a long day's work, he put his feet up and listened to jazz.一天漫长的工作以后,他把脚跷到桌子上休息,听着爵士乐。

在口语中,跟foot相关的表达还有很多,一起来看看吧。

 put your best foot forward表示“给某人留下好印象”;

 foot the bill表示“结账付款”;

 be swept off one's feet这里用了一个被动结构,指的是一个人由于一件兴奋的事而感到不由自主。比如被讨好或者被拍马屁的人会不由自主地飘飘然。

 Don't let the grass grow under one's feet从字面上来解释,这句话的意思是“不要让草在你脚底下长出来”,实际上也就是说“你不要什么事也不干,不要浪费时间”。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈