首页 理论教育 赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱

赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱

时间:2022-12-16 理论教育 版权反馈
【摘要】:哈桑的五个仆人遵命奔赴到指定地区,刻苦认真地收集关于《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。他们对哈桑说,他们到了各国,走遍城市乡间,访问了众多学者文人,却始终没有搜集到《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。于是,文人哈桑坐在御座前,给国王、众王公大臣和文人墨客诵读《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。

古时候,波斯帝王中有个叫穆罕默德·本·西巴伊克的国王。他统治着呼罗珊国,每年都派遣兵力攻打印度、信德[1]、中国等非波斯地域的国家的异教徒

西巴伊克国王正直、勇敢、慷慨大方,他爱好文学,喜欢朗诵诗歌,特别愿意听人讲故事、史料和传记故事。谁为他讲了奇特的故事,他都会重重奖赏他。

传说有一次,一个外乡人给国王讲了个稀奇古怪的故事,他听了非常感兴趣,便奖赏给那人一套价钱昂贵的漂亮衣服,一千金币和一匹全副武装的良马,让讲故事人满意而归。还有一次,国王听完一个老人讲的精彩故事后,十分称心如意,特别敬佩他的伶牙俐齿,于是便决定重重奖赏老人。老人得到的奖赏有一千金币、一匹装备齐全的良马和华贵的衣裳。

呼罗珊国王酷爱听故事和慷慨大方的消息传到各地,民间的文人墨客听了都很感兴趣,全都想进宫去比试比试。

有个名叫塔吉尔·哈桑的文人,他学问精深,颇具名声,很想进宫去试一试。但是,当朝的宰相是个性格怪僻、忌妒心极强的人,不论穷人还是富人,他都看不上。如果有人得到了国王的奖赏,宰相就会发泄不满,说:

“这简直就是挥霍国库里的钱财。这样的事有害于国家,大好江山会被断送的。”

这是一种出于妒忌的牢骚话,人们虽然心里明白,但因他是堂堂的宰相,对此也是无可奈何。

可是国王还是知道了哈桑的大名,于是便召他进宫。

哈桑奉旨进宫,来到了国王御座前。

国王对哈桑说:

“塔吉尔·哈桑啊,宰相反对我把大量的钱财奖赏给诗人、学问家和擅长讲故事的文人学士。我现在要你讲个美妙绝伦的故事,必定是我从前未听过的。假如你讲得让我称心如意,我会把大片国土和它的城堡都赐封给你,作你的属地。我还要封你为宰相,坐在朕的右侧,和我共商国事,掌握行政大权,管理整个国家。否则的话,我就没收你的全部收入,并赶你出境。”

塔吉尔·哈桑惶恐万分地回答国王:

“陛下,奴仆听明白了。不过,恳请陛下给小人一年的期限,以作周密的思考。时限一到,小人就把稀奇古怪的、陛下和人们不曾听过的故事讲给您听了。”

国王欣然同意了哈桑的请求,嘱咐道:

“好吧,朕同意了,就给你一年时间吧。”

国王命人准备了一套华贵衣裳,赏给哈桑,让他穿戴好,又叮咛道:

“哈桑啊,一年的时间,你要好好呆在家里准备,别骑着马东跑西颠的,白白浪费时光,这样才能完成任务。你满足了我,朕加倍封赏;否则,我们就各归各,从此断绝往来。”

塔吉尔·哈桑跪在国王面前,吻着地面,而后就告辞返回家中。

哈桑从家中的仆人中挑选出五个头脑灵活、能读会写的,发给每人五千金币,对他们说:

“我面临着今天发生的这个局面,你们大家要齐心协力帮助我满足国王的需求,把我从他的手中解救出来。”

五个仆人异口同声地问:

“主人啊,你叫我们做什么呢?你让我们做啥,我们就去做。”

于是哈桑对他们说:

“你们五人必须分赴各个不同的地区,认真物色当地的文人学者和讲精彩故事的人,向他们求教,替我收集《赛伊夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱的故事》,他们谁知道这个故事,就用高价收买。不管要金子银子,都不在乎。就是要价千金,也要买下来。如果带款不足,就先交一部分现金,余数定期付上。总之,必须把这个故事带回来,谁做好了这件事,我不仅要赏他名贵衣裳,还要加倍重赏呢。”

交待完了,哈桑就让他们去做行前准备。他们中有的人去信德和印度,有的人去波斯和中国,有的人去马格里布和它所属的国家。他为五个仆人择吉日作为出发日。

启程那天,哈桑对他们说:

“今天是你们动身分赴各地去的日子,你们必须竭尽全力收集信息,万万不可掉以轻心。”

哈桑的五个仆人遵命奔赴到指定地区,刻苦认真地收集关于《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。经过四个月的艰苦查寻,五人中的四个已空手而归。他们对哈桑说,他们到了各国,走遍城市乡间,访问了众多学者文人,却始终没有搜集到《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。哈桑心灰意冷,只得把一线希望放在尚未归来的那个仆人身上。

话说那个被派到叙利亚和埃及去的仆人,他满怀希望地到了叙利亚的首府——大马士革,这儿山青水秀,是个美丽怡人的地方。他在城里呆了几天,注意收集着资料,但是始终未能如愿。

于是,仆人徘徊街口,边走边沉思,打算离开大马士革到别处去寻找。

突然,一个小伙子从他身边匆匆跑过去,不小心踩了仆人的衣摆,被绊倒在地。仆人急忙去扶他,并问:

“什么事啊!这么急?你要去哪儿?”

小伙子告诉仆人说:

“我们这里有位年长的学者,每天都在这个时辰坐在椅子上给人讲奇闻轶事。故事不仅娓娓动听而且还特新奇,没人听说过。我这么急就是想去抢个靠近的位子坐,听众太多了,去晚了就找不到座儿啦。”

仆人听完小伙子的话,便说:

“请你领我一起去听故事吧。”

小伙子同意了,他说:

“那么就快点跑吧。”

仆人跟着小伙子玩命地飞奔而去。

他们跑到了年长的学者讲故事的地方。

仆人抬头望去,只见椅子上坐着位容光焕发的长者,他正在给四周的人们讲叙美丽动听的故事。仆人挤过人群,来到学者旁边坐下,全神贯注地听着故事。

夜幕降临了。

长者的故事暂时宣告结束,听众都离去了。仆人这才来到长者面前,向老人家致敬。长者也以礼相待,向他问候。

仆人急不可耐地问老人:

“尊敬的长者啊,您讲的故事真动听。我想向您求教!”

长者说道:

“你想说什么尽管说吧。”

仆人说:

“请问,您知道《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事吗?”

长者十分吃惊地反问道:

“你打哪儿听说的?谁告诉你的?”

仆人回答:

“谁也没告诉过我。我是个外乡人,千里迢迢来到这儿,就为了觅寻这个故事。如果您想作价出售它,您要多少,我就给您多少。如若您慷慨无私把故事赏赐给我,我会对您感激不尽的,如果需要我献身,我也在所不辞。”

长者听了仆人的话,又说:

“原来是这样啊,好吧,我会把故事给你的。但是,不能在大庭广众中传播。要知道,我从不随意讲这个故事给别人听的。”

仆人急忙对长者说:

“老人家,以真主起誓,您别心疼我,想要多少钱?您就直说吧。”

“假如你真的想要,就出一百金币吧。我同意把故事卖给你,可是还有五个条件。”长者对仆人说。

仆人此刻心里乐开了花,他明白长者知道这个故事,并同意卖给他。于是,仆人对长者说:

“老人家,我愿出一百金币买,还多付十个金币,权作给您的礼金。我也同意您提的全部条件。”

“好吧,你拿钱来,我就用故事跟你交换。”

就这样,双方把这笔买卖做成了。

仆人吻了吻长者的手,与他辞别。然后仆人转回住所,取出一百金币装进钱袋,随后宽衣就寝,美美地睡了一大觉。

第二天一清早,仆人带着钱,衣冠整洁地去找讲故事的长者。

讲故事的长者端坐门前,仆人上前向他问候,并把一百一十个金币交给他。

长者向仆人回礼,同时收下金币,然后站起身带仆人进到屋里。长者请仆人落座,拿过纸、笔、墨和一本书,对他说:

“这本手抄本里记载着《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事,你需要些什么就抄下来吧。”

仆人照长者的嘱咐去办,努力地抄着,终于把故事抄写完。他从头到尾给长者念了一遍,长者听罢,把错误的地方、遗漏处都更改了一下,随后庄重严肃地对仆人说:

“孩子啊,我准备提的五个条件是:一、不允许在公众场合传播这个故事;二、不能把故事讲给女人和周围邻居听;三、不能把故事讲给奴仆和愚笨的人听;四、不能把故事讲给孩子们听;五、只能把故事讲给帝王将相和聪明才智的读书人听。”

仆人欣然接受长者提出的五个条件,并保证遵守诺言。

仆人吻了吻长者的手,告辞后回到住所,他收整好行装,火速动身启程回乡。

由于收集到了《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事,仆人喜滋滋地日夜兼程往回赶着路,一到呼罗珊国境内,他便派人急速赶到城里,向主人禀报喜讯。

进了城,仆人和主人哈桑喜相逢,仆人向主人汇报搜集故事的经过,讲述自己的情况,最后,他把《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事的手抄本奉献给主人哈桑。

迄今为止,离国王给哈桑限定的日期只差十天了。在这危急的时刻,哈桑得到《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事,他欣喜若狂,便重重地奖赏了那个有功的仆人。

文人哈桑把这个故事亲手抄了一个副本,把它送进宫,拜见国王道:

“回禀吉祥如意的陛下,奴婢给您带来奇妙的故事来了,这可是没人听说过的。”

国王听到此言,欢天喜地,他兴致勃勃地下令把足智多谋的将相王爷、学识广博的文人、著名的诗人等都召进宫,大家聚集在宫廷里,陪国王听神奇美妙的故事。

于是,文人哈桑坐在御座前,给国王、众王公大臣和文人墨客诵读《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事。国王和诸听众听完后,众口一词地称赞这是个神奇动听的故事,国王赏赐哈桑不少金币、银币和珠宝玉器。国王还慷慨大方地赏给哈桑一套最华贵的衣裳,赏赐给他一座城池,还拜他为相爷,跟国王共谋国家大事。然后国王又吩咐御用文人,用金墨认真抄写下来,收藏到密室中,以便必需之用。

一天,国王闷闷不乐,愁眉苦脸,宰相哈桑见状,明白国王有烦恼在心,便想为国王解闷儿,他命人取出《赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱》的故事,哈桑把故事从头到尾给国王诵读了一遍。

传说在远古时期,埃及有个叫阿绥姆·本·索夫瓦努的国王,他待人慷慨大方,仪表堂堂,庄重威严。他统治的国家地大物博,兵马众多。国王的宰相名叫法里斯·本·萨利赫。这个国家的人都信奉袄教[2],膜拜太阳和火。国王已不年轻了,但他体质差,疾病缠身,又没有一儿半女的,所以日子过得很不称心。

一天,国王正襟危坐在朝廷,文武众臣按部就班地轮番伺奉、陪伴他。国王看到诸大臣个个身边都带着一两个儿子,不免触景生情,他心想:

“这些人都为自己有子孙后代庆幸,而我连一个儿子都没有。将来我一旦离去,我的江山和财产就没人继承,恐怕会让外人掠去。往后,就没人记得我,在人间,我的名声也不复存在。”

国王沉浸在深深的思考中,过度的愁伤使他不由自主地离开了宝座,他跌倒在地,伤心地涕泪皆流,哭得不省人事。

宰相和近侍大臣见状,吓得不知所措,赶紧把殿前的众朝臣支走,对他们说:

“诸位先退下歇息吧,等国王体力恢复了,你们再前来伺候吧。”

殿堂之上只留宰相一人了。

国王慢慢地苏醒过来。

宰相跪吻着地面,对国王说:

“陛下啊,您干吗这么伤心落泪呢?请对我说吧,莫非是众臣中的某个与您作梗?请对我说吧,难道有谁胆大包天违抗您的命令?我们会齐心协力抓住他,当您的面处死他。”

国王缄默不语,连头也不抬一下。

宰相再次跪着吻了吻地面,说:

“陛下啊,我是您一手栽培的,就是您的亲人,也是您的一名奴仆。如果我都无法知道您愁苦的原因及您的真情,那还会有谁能知道呢?又有哪个能代我服伺您呢?恳请陛下让我明了您烦恼痛苦的原因吧。”

国王还是不言语,也不抬眼看宰相。过了一会儿,国王叹着气,又嚎啕大哭起来。

宰相耐着性子等了片刻,随后诚恳地对国王说:

“陛下不肯告诉我原因,那我只有在您面前自尽,也免得眼见您痛苦而心里难过。”

这时,国王才抬起头,擦了擦眼睛,悲哀地说:

“我忠实的宰相啊,心中的忧愁已够叫我难受的了,就让我永远这样下去吧。”

宰相对国王说:

“陛下,请告诉我您为何忧伤吧!或许上苍借我之手能给您指明出路呢。”

国王对宰相说道:

“宰相啊,我决非为钱财和其它事苦恼哭泣。只因我年迈力衰了,活了一百八十多岁,却仍无一儿半女。一想到我倒下埋入墓地,没有子孙继承事业,我的姓名不能流传下去,甚至江山、王位都将被外人夺去。”

宰相也说起话来:

“陛下啊,我年龄比您还大,也没有一个后代,因此终日忧愁,昼夜不宁。我们是同病相连,该如何是好呢?听说有个帝王叫所罗门·本·大卫的,他崇拜的主宰是万能的。我想携带礼物前去拜见他,请他为我们向他的主祈求。或许他的主能发发善心,保佑我们每人生个儿子哩。”

宰相的建议得到国王的支持,他便收拾行装,带上大量贵重的礼物出发,去拜见所罗门帝王。

所罗门帝王得到了真主的默示。

真主默示所罗门帝王说,埃及国王将派宰相大人亲自来向他进贡,并说明他们此行的目的。要所罗门帝王派人隆重迎接来客,并规劝他们皈依伊斯兰教。

所罗门帝王依真主默示办事,派宰相渥台卜·本·拜勒海亚前往迎接贵客。

宰相奉命立即行动起来,他率领卫队到很远的地方去迎接,又到埃及宰相法里斯及来访者的营地盛情款待贵客,给他们提供大量的生活资料,并对他们说:

“欢迎,欢迎,热烈欢迎光临我国的贵客!我先向各位通报喜讯:你们的愿望指日可待,敬请宽心。”

埃及宰相法里斯听罢渥台卜宰相的欢迎词,心中大为惊异,他心想:

“谁把我们的真情告诉了他们?”

于是,法里斯问渥台卜:

“大人啊,是谁把情况告诉您了呢?”

“是所罗门帝王告诉的。”渥台卜回答。

“所罗门帝王又从哪儿知道的呢?”法里斯问。

“啊,那是创造天地万物的主给他的启示。”

“这位主宰可真伟大啊!”法里斯宰相深表敬佩。

“那你们愿意顶礼膜拜他吗?”渥台卜问。

“不,我们只膜拜太阳。”

“啊,太阳只是真主创造的星球中的一个,它不是主宰。太阳时升时落,而我们顶礼膜拜的真主却是万能的,它无时不在,无处不有哇。”

在渥台卜宰相的陪同下,埃及宰相法里斯和他的随从动身前往京城。

来宾快到京城了。

所罗门帝王下令城里的人、神、兽、禽分别列队在路旁迎接来宾。

于是,海中的动物和陆地上的大象啊、老虎啊、豹子等兽类,分类站成两行站立路旁。所有的神,显现出各自的凶恶面目,分类站成双行站立一旁。而各种鸟儿,展翅空间,给站在路旁两侧的队伍遮挡阳光,还唱着各种悠扬动听的歌儿。

当埃及客人来到这些队列面前时,吓得不敢动弹。渥台卜便向客人们说道:

“诸位不必害怕,只管向前走吧。这些都是所罗门王的臣民,他们是来欢迎大家的,谁也不会随便伤害你们。”

说完,渥台卜宰相率先向前走去,法里斯宰相及其随从这才胆战心惊地走过欢迎的队列,一直来到京城,到了下榻地,受到盛情款待。

埃及宰相法里斯及其随行休息了三天之后,便被召进宫,拜见所罗门帝王。他们在所罗门帝王御座前下跪叩首,所罗门帝王阻止道:

“人类除了顶礼膜拜创造万物、天地的主宰真主外,不应该给人叩首。你们坐立请便吧,站着的,并不是为了崇拜我而不坐。”

埃及宰相法里斯及其随行听罢所罗门帝王的指示,依次坐下来,只有几个小官吏站立一旁伺候着。

所罗门帝王摆下丰盛的宴席热情款待埃及宰相一行。

宴罢,所罗门帝王才与埃及宰相倾心畅谈道:

“宰相啊,请坦率说明你此行的目的吧!你千里迢迢来到这里,必有所求。我得知,派你来此地的埃及国王叫阿绥姆,他年事已高,但身边无一儿半女,为此他日夜担忧。有一天他在宝座上接受群臣的朝拜。文武诸臣中个个都有子女:有的有一个儿子,有的有两个儿子,有的还有三个儿子。埃及王见此情此景,不禁伤感万分,他想:‘以后谁来继承我的王位呢?难道要让一个外人掌管江山吗?如若那样,我岂不是白到世上走一遭了吗?’埃及王沉浸在痛苦之中,他越想越伤心,便痛哭流涕起来。后来他离开宝座,跌倒在地,伤心得涕泪皆流,哭得不省人事。他满腹的烦恼忧愁哪个知晓,只有万能的真主最清楚。”

于是,所罗门帝王把埃及国王和宰相的所作所为,有始有终,细细道来。最后,所罗门帝王问法里斯宰相:

“宰相啊,我说的情况是否对?”

法里斯宰相说:

“陛下说得对,准确无误。只是我要问您:我和国王谈论此事时,没有人在身边,谁都不知道这件秘事,陛下却对此事了解得明明白白。不知是谁告诉了您?”

“啊,是我的主宰真主告诉我的。真主对人心中的秘密是洞若观火。”

宰相法里斯对所罗门帝王说:

“陛下,照您说的,真主果然是位万能、仁爱、伟大的主宰了。”

埃及宰相法里斯及其随从决定皈依伊斯兰教。

这时,所罗门帝王又说话了:

“宰相啊,大人此番光临,还携带了大量珍奇的礼物,真是这样吗?”

法里斯宰相坦白相告:

“陛下,是这样。我奉埃及王之命,向您进贡一点礼品。”

“宰相啊,那些名贵礼品,算我心领了,我把它全都转送给你。大人及随从经过长途旅行,受苦受累,就请回下榻地好好休息去吧。若真主同意,明天你再进宫来,我会尽力满足你的需要。只要有万物的主宰支持,你的愿望会实现的。”

法里斯宰相回到下榻地,安安稳稳地睡了一晚。

次日,法里斯宰相又进宫拜见所罗门帝王。

所罗门帝王对法里斯宰相说:

“宰相啊,待你回埃及后,跟阿绥姆约好一起去郊外,先爬上一棵大树,悄悄地躲在那上面。待夕阳西下,气温下降后再下来。这时,你们在大树附近会发现有两条蛇怪,一条蛇的头像猴头,另一条蛇的头像妖魔头。你和国王俩各放一箭,把两条蛇射死。射死后,再把蛇的头部和尾部砍掉,把蛇带回去煮熟,给王后和你夫人吃。这天晚上,国王和你都要跟自己的夫人同床共寝,王后和夫人就会怀孕,不日她俩就能为你们各生一子。”

所罗门帝王说罢,吩咐人送给法里斯宰相一只印章戒指、一支宝剑和一个包裹。包内装有两件描着金镶着珠宝的长袍衫。所罗门帝王对宰相说:

“宰相大人啊,待国王和你的儿子长大成人后,就把这两件长袍送给他们。你的愿望已经满足了,赶快启程回国吧,国王昼夜盼望你回归呢。”

法里斯宰相吻了吻所罗门帝王的手,向他告别,然后启程回国。

埃及宰相圆满完成了使命,他欢乐无比地返回埃及,一进入埃及境内,他就派随从飞奔进京,向国王陛下报喜讯。

埃及国王阿绥姆和当朝的文武大臣听到喜讯,欢喜万分。国王亲自率领众大臣出城迎接法里斯宰相以及一行。

宰相法里斯下马走到国王面前,下跪,吻了吻地面,向国王汇报完成使命的情况,并规劝国王皈依伊斯兰教。

国王毫不犹豫,欣然改奉伊斯兰教。他对宰相说:

“你暂且回家休息几日吧,然后我们再商议。”

法里斯宰相回相府休息了八天,然后进宫拜见埃及国王。他把途中所见所闻,与所罗门帝王见面、谈话的详情,一五一十向国王述说了一遍。然后,宰相对国王说:

“恭请陛下跟我走吧。”

宰相带上两支弓箭,请国王出城来到郊外,他俩登上一棵树,静静地呆着,从中午一直到夕阳西下,最热的时候过去了,他俩才下了树。这时,他们果真发现有两只蛇怪从树根下爬出来。国王见蛇身有一道道闪光的金色花纹,很好看,便对宰相说:

“宰相啊,这蛇身上有一道道的金环纹。以真主为誓,这可是稀罕玩意儿,咱们抓住它养着玩吧。”

宰相对国王说:

“我们射箭杀死这两条蛇吧,这是万能的真主为人创造的。”

说罢,宰相和国王拔箭张弓,立时射死了两条蛇怪。他们把蛇的头尾都砍掉一截,只把蛇身带回宫去。

宰相把蛇身交给御厨师,对他说:

“快把蛇肉拿去,加上香料好好煮熟,然后盛在两只碗里送来,不可误事。”

御厨师把蛇肉拿到伙房里,精心地熟调煮熟,然后盛到两只碗中,准时送给国王和宰相。

国王和宰相把两碗蛇肉分别给王后和相爷夫人吃了,并在当夜与她们同床共寝。

王后和宰相夫人果然都怀了身孕。

三个月过去了。

国王听从宰相所言,照所罗门帝王的指示去办了,但他仍然半信半疑。

一天,王后腹中的胎儿蠕动起来,王后方知自己确已怀了身孕,她对心腹宦官说:

“快去晋见陛下,告诉他我已怀了身孕,胎儿在我腹中活动呢。”

心腹宦官奔到国王面前,国王正在顾虑重重地想心事。宦官跪下,吻了吻地面,向国王报告了王后怀孕的喜讯。国王喜出望外,高兴地跳起来,众朝臣也向国王贺喜。

国王和众朝臣正在欢喜万分之际,法里斯宰相也急奔而来,他走到国王面前,施过跪拜礼后,说:

“陛下,刚才我正独自为生子之事发呆,不料老仆人跑来贺喜,说胎儿在微臣夫人腹中蠕动了。”

国王感慨万分地说:

“相爷啊,承蒙万能的真主,他仁慈大方,他不仅恩赐给我们正确的信仰,还把我们从黑暗之中解救出来,给我们指出光明之路。为了感谢真主,我要安抚黎民百姓,要让他们幸福快乐。”

宰相完全赞同国王的想法:

“陛下想怎么做就怎么做吧!”

“相爷啊,你快快去把狱中的囚犯都放了吧,不管他们是什么犯人,都在大赦之列,并且酌情予以救济。还要沿城墙设点,召集厨师,昼夜烧煮各种吃食,免费招待城里人及远道而来的客人,他们吃完还可带走剩余的。命令人们装饰京城,夜不闭市欢庆七天七夜。最后还要发布一道命令:全国豁免三年赋税。”

宰相立即按国王的吩咐办事。京城装饰一新,处处张灯结彩;人人身着盛装,尽情地吃喝玩乐了一个星期。

王后十月怀胎,一朝分娩。按惯例,国王召集城内著名的学者、天文家和占星家,静候婴孩的出生,以便给幼儿算命,预测他一生的祸福。

王后生了一个男孩,那孩子像满月一样漂亮可爱。天文学家、占星家分别卜占起来,然后个个跪在国王面前,吻了吻地面,说:

“陛下,太子的一生是吉祥幸福的。不过,他的前半生,风险不少,原因嘛,奴才不敢直言。”

国王对他们说:

“你们只管对我实话实说,不用害怕。”

预言家们对国王说:

“陛下,太子成年后会到外地去旅游,他将遭遇海浪袭击而被淹没水中;会被抓住当俘虏,遭受多种迫害;他会碰到重重灾难,又能战胜困难而取得最后胜利。太子的晚年幸福美满,政权巩固,统治的疆域广大,他必将天下无敌。”

国王对预言家们的话不以为然,他说:

“这些事是很神秘的。万能的主给我们一生定下了好事和坏事,是不可避免的。人出生之后,一生注定要经历千难万险的。”

国王赏给预言家们每人一套名贵衣裳,然后请他们离去。

预言家们刚出宫,宰相法里斯就兴高采烈地来到国王面前,跪吻了地面,向国王报喜道:

“陛下啊,夫人妊娠期满,为我生下一个日华般招人喜爱的儿子。”

国王十分高兴,说:

“宰相啊,把你的儿子接进宫来,让他与太子一同生活吧。把贵夫人也接进宫,让她和王后一起生活,共同照料两个孩子。”

法里斯宰相遵照国王的指示,把夫人和儿子送进宫,让他们跟王后和太子一起生活。在乳母和仆人的照料下,两个孩子健康成长。

到了该给两个孩子起名字的时候了,国王说:

“就用先祖父的大名,给太子起名叫赛义夫·姆鲁克吧。宰相的儿子叫索尔德吧。”

乳母和仆人精心照顾着赛义夫·姆鲁克太子和宰相的儿子索尔德。

太子和宰相的儿子长到了五岁,国王便让他俩识文写字,派人教他们苦读《古兰经》。

五年过去了。

太子和宰相的儿子长到了十岁。

国王派人教他们练武,学习骑马、射箭、击剑、打马球。

又过了五年。

太子和宰相之子长到了十五岁。

他们经过多年的勤学苦练,掌握了各种本领,成为武艺高超的勇士。

看到太子和宰相之子健壮成长,看到他们武艺出众,国王异常欢喜。

当太子和宰相之子长到二十岁时,国王便对宰相说:

“宰相啊,我有意去做一件事,不知大人意下如何?”

法里斯宰相说:

“陛下,您想干什么就干吧。您的意见肯定正确。”

于是,国王对宰相说道:

“宰相,朕老矣,只想留在宫内安享晚年,静心顶礼膜拜万能的真主。因此,我想把王位传给太子赛义夫·姆鲁克,让他掌管大权。太子已长大成人,他学识渊博,武艺超群,精明能干,知情达理,让他掌管朝政一定行。大人意见如何?”

宰相回答国王:

“陛下英明。您传位给太子,那我也该退位,让儿子索尔德继任宰相之职。索尔德是个聪明能干的青年,能胜任这个职务的。太子和索尔德通力合作,共商国事,同掌朝政大权。我们年纪大了,可以为他们献计献策,提醒他们事事要小心谨慎,为太子他们引引路。”

国王听罢,吩咐道:

“宰相大人,就请发道谕旨吧!派遣专人送往全国各地和各个附属地,召集全体行政长官,按时到菲利广场听候命令。”

法里斯宰相奉命行事去了。

国王又下令派人装修菲利广场。

奴仆们在菲利广场中央支起一座座圆顶帐子,在中央的帐子里放了一把国王在喜庆日子里用的宝座。帐篷座座装饰得华美富丽,这些帐子点缀了广场,使菲利广场旧貌换新颜。

各地文武百官奉旨赶至京城。

聚集的日子到了。

国王在众将百官的簇拥下,率领各地的大小官吏来到了菲利广场。

国王首先端坐宝座之上,随后众人方按各自的官职依次排列,有的坐着,有的站着。

待众人安顿好之后,国王下令举行盛大国宴款待文武百官。

众人吃饱喝足,万赞颂扬国王。

宴罢,御前大臣奉国王之命向众官员发布消息,并叮咛大家静心倾听,不得随意乱动。

文武百官不知出了什么事,未免有些惊慌。

“诸位,拥戴我的人就坐着听吧!”国王站起身,开口说道,他吩咐诸臣百官不必起身,他先向在场的官员发誓,继而说,“诸位,朕的江山是祖传下来的,这点大家都知道吧!”

诸臣百官齐声答道:

“陛下,是的,我们都知道。”

国王又对大家说:

“过去,我们信奉祆教,崇拜日月。赞美真主,它让我们皈依了伊斯兰教,黑暗之中为我们指明了道路。现如今,朕老矣,年迈力衰,只想潜心墙隅,顶礼膜拜真主,恳请真主饶恕以往的过失。诸位,这就是朕的太子赛义夫·姆鲁克。众所周知,他是个出色的青年。他品德高尚,聪敏好学,知书达理,办事公正。因此,朕宣布退位,王位传给太子,让他即位,掌管朝政大事,诸位臣子有何意见呢?”

在场的诸臣百官起身,跪下吻地面,他们众口一词道:

“我们听清楚了,我们遵命,陛下。”

然后,他们又说道:

“陛下,您是我们的庇护者,我们从来都是听命于您的。不要说您的儿子来掌权,就是您让一个奴隶来当权,我们也要拥护的。陛下立意引退,我们衷心欢迎太子做新国王。”

听了诸臣百官的答话,国王起身,让太子坐到宝座上,把王冠取下,亲手戴在太子头上;国王又把御带解下来,亲自系在太子腰间。在文武百官面前,国王给太子行了加冕礼,随后,国王舒心地坐在太子身旁。

这时,在场的宰相、朝廷的文官武将、各地的公侯、官吏都站起身,一齐下跪,吻地面,然后恭恭敬敬地站起身,大家欢呼着,祝福着,交口称赞道:

“赛义夫·姆鲁克是最有资格继承王位的,他比谁都适合当国王。”

这时,菲利广场上欢呼声四起,祝福声直冲云霄。

在阵阵欢呼声中,登基为王的赛义夫·姆鲁克把金币银币抛向人群,还向大家赠送衣服等物品。

见到如此感人的场景,法里斯宰相情不自禁地起身,在国王面前跪下,吻了吻地面,然后对在场的诸臣百官说:

“诸位同仁,我是本朝宰相。在老国王登基前,我就担任此职了。现如今老国王宣布退位,让太子继位。这些事,大家知道吧?”

在场的诸位齐声答道:

“对,我们都清楚。宰相您的职位是祖传下来的。”

宰相听罢回答,向大家征询道:

“现在,我宣布辞职,让我儿子索尔德继承宰相之职。索尔德是个有才有智会办事的青年。大家意见如何?”

众朝臣答道:

“贵公子最配当宰相,他能协助赛义夫·姆鲁克国王掌管国民大事。”

宰相见众朝臣都赞同自己的建议,没有不同意见,便把宰相爷的缠头巾从头上取下来,亲自把它戴到儿子索尔德头上,还把宰相的专用墨盒摆到儿子面前,当着众朝臣的面,进行了移交。

老国王和老宰相接连退了位。

当他们把王位和职务传给了各自的儿子后,顿觉浑身舒畅愉快。于是打开货仓,把大批钱财、名贵华美的服装分发给众朝臣和各地官吏,还向新任的国王、宰相颁发了委任状。

众朝臣和各地的官吏在京城居住了一个礼拜,然后各自归去。

老国王领着新国王赛义夫·姆鲁克和新宰相索尔德高高兴兴地返回了王宫。

老国王命人把所罗门帝王馈赠的礼品奉上,他对两个人说:

“孩子们,你们每人从中选一两件礼品吧。”

新国王赛义夫·姆鲁克先把那个包裹和印章戒指拿到手上,新宰相把一柄宝剑握到手里,他俩亲吻了老国王的手后,就一同返回后宫就寝。

因为新国王和新宰相从小形影不离,所以至今仍在一张床上休息。新国王把包裹随意放到了床上,也没有打开细看里面的东西。

是夜,赛义夫·姆鲁克一觉醒来,见到那个包裹摆在眼前,暗自猜想:

“父王馈赠的包裹里有什么好宝贝啊?”

想到此,赛义夫起身拎着包裹溜到藏物室,他点上蜡烛,打开包裹,只见内有一件长袍。这长袍后背的里子上,用金线绣着一个大美人,神态妩媚动人。新国王痴呆呆地盯着绣像,竟发狂地晕了过去。过了一会儿,他才渐渐苏醒过来,不知如何是好,只是一个劲儿地唉声叹气,用手批脸用力顿足,还不时地亲吻绣像。新国王吟叹道:

是命运在撒播着爱,

初恋乃出口的唾沫。

年轻人一旦堕情海,

这苦壮年人难担待。

接着他又感叹道:

爱情足以让人丧生,

若知此当及早逃命。

心甘情愿涉足恋情,

却不知前途是吉凶!

赛义夫·姆鲁克吟罢,就不住地痛哭、用手批面颊、捶打着胸。这时,宰相索尔德惊醒过来,发现国王没在睡床上。他奇怪,自言自语道:

“赛义夫·姆鲁克国王去了哪儿?”

于是,宰相忙起身,手擎蜡烛四处寻找,终于在藏物室找到了国王。只见他坐在里面哭泣,忽而又感叹万分,让人觉得莫名其妙。宰相十分惊异,走上前问:

“好兄弟,出了什么事?你为什么要哭泣,告诉我为什么吧!”

国王赛义夫·姆鲁克既不看宰相,又不答一词,只是独自在伤心悲痛。宰相见此情景,便劝说道:

“国王啊,我是你的宰相。我俩情同手足,你的苦恼不告诉我,又想让谁知晓呢?”

说罢,宰相跪倒在地,吻着地面,一动也不动了。

良久,国王赛义夫·姆鲁克仍旧一声不吭,也不看宰相一眼,只顾独自悲伤落泪。

宰相目睹国王的呆痴神态,不知如何是好。无奈之中,宰相匆忙返回寝室,把挂在墙上的宝剑拔出来,又赶到藏物室,当着国王的面把宝剑对准自己的胸膛,对他说道:

“国王,好兄弟,你醒醒吧!如果你再不把悲痛的原因告诉我,我就自杀死去,免得为你难过。”

这时,国王赛义夫·姆鲁克才抬眼望了望宰相,说:

“兄弟啊,我还真不知该怎么对你讲呢?”

宰相劝慰赛义夫·姆鲁克国王道:

“以伟大的真主为名,恳求你啦!请把一切如实告知吧。您是国王,我是您的奴仆,您的任何事我都必须关心。”

这时,赛义夫·姆鲁克国王才把长袍拿出来,把那上面的美人绣像递给宰相看。

宰相索尔德接过袍子,认真地翻看了一下,发现绣像上角有一行用细珠绣出的小字:

此乃白迪阿·加麦莱的像,其父名为舍姆胡·本·沙鲁哈,他是一个信奉伊斯兰教的神王。现他们父女俩已下到巴比伦,居住在伊鲁木· 本·文德帝王的御花园内。

宰相阅完这行小字,顿时明白几分,于是对国王赛义夫·姆鲁克说:

“国王陛下,你知道这女子是谁吗?我们去找她吧。”

赛义夫·姆鲁克国王无奈地说:

“宰相啊,我的好兄弟,这绣像上的女子是谁,我压根儿不知道啊。”

宰相对国王说:

“陛下,请瞧瞧这行字吧。”

国王急忙上前阅读绣像上的那行小字,读罢,他顿时心花怒放,会心地发出阵阵感叹声。

宰相又对国王说:

“陛下,既然绣像确有其人,我会即刻去把她找来,让她与陛下成婚,请您万万不可悲伤落泪了。陛下应预备上朝主理国事,以便朝中官员各就各位地听命于您。明儿个,您还应传见商贾、旅游者和住在境内的外乡人,向他们探听巴比伦城的情况。蒙真主保佑,没准会有人把该城的状况和文德大帝的御花园的情况都告诉给我们听呢。”

翌日晨,国王赛义夫·姆鲁克上了早朝。只见他端坐宝座上,怀里抱着那件神奇的长袍。自打国王发现了那幅绣像后,无论到哪里,都是身不离仙袍。

这时,文武百官依次进殿,排列两旁,等候早朝晋见。

此时的国王根本打不起精神,他冷淡地吩咐宰相:

“传朕的话,寡人身体不适,昨夜通宵未眠,让众人退朝吧。”

宰相索尔德遵命,向文武百官传圣旨,让大家各自离去了。

老国王阿绥姆知道儿子身体欠安,非常着急,即召御医进宫给国王赛义夫·姆鲁克看病。御医们尽心竭力地为国王切脉、开处方,配制药剂。

三个月过去了。

国王赛义夫·姆鲁克的病仍无好转。

老国王对御医们十分不满,痛斥他们道:

“你们这帮庸医!到底怎么回事?怎么谁也无法治好我儿子的病?你们再不想方设法为国王诊治,我就把你们全杀掉。”

御医们个个诚惶诚恐,他们中的头领说:

“老国王陛下,我们治病历来是认真负责的,就是一个陌生的路人也是一样,更何况给您的儿子——国王赛义夫·姆鲁克看病呢!但是,您要知道,国王他得的这种病可不好治。陛下欲知原因,细听我们禀报。”

老国王急不可待地问道:

“到底我儿子害了什么病啊?”

“回禀老国王陛下,国王患的是单相思,他眷念的人是难以觅寻的。”

老国王听罢,恼怒万分,他厉声斥责道:

“我儿子到哪儿去谈情说爱啊?他害相思病你们怎么知道的?”

御医头领没再说什么,只是告诉老国王:

“回禀老国王陛下,宰相最知情,您可以去问他。”

老国王急忙把宰相索尔德叫到身边,说:

“赛义夫·姆鲁克是怎么害的病,快如实禀报吧。”

索尔德宰相一口回绝了老国王:

“陛下,此事我也不清楚。”

老国王命刽子手进来,下令道:

“把索尔德拉下去,用布条蒙上他的眼睛,推出去立即斩首!”

“求老国王陛下手下留情!”宰相索尔德害怕了,向老国王求饶。

老国王厉声喝道:

“快把实情讲出来,我就饶了你。”

宰相索尔德说:

“赛义夫·姆鲁克他害的是单相思病。”

老国王急不可耐地追问道:

“那他苦苦眷念的是谁啊?”

“是一个神王的女儿。”宰相回答。

老国王异常吃惊:

“什么?是个神王的女儿?他怎么认识的?”

宰相只好和盘托出事情的来龙去脉:

“国王是从所罗门帝王馈赠的包裹里的仙袍衬里上看到了她的绣像。”

老国王经过一番追问,终于查明了儿子患病的根源,于是径自赶到儿子寝房,对他说:

“我的孩子,到底是哪来的灾祸害了你?那幅让你痴迷的绣像是怎么回事?你干吗不讲与为父听呢?”

国王赛义夫·姆鲁克对父王说:

“父王啊,这事让我羞于出口,所以没有与您谈及,我对任何人都是保密的。现在,既然父王已知道此情,恳请您细思量,用什么法子拯救我。”

老国王劝慰儿子道:

“我的孩子,为父有什么好办法呢!假如你眷恋的是个人间女子,我们总会有办法的。怎奈她是个神王的女儿,谁敢向她求婚呢?这事,除了万能的所罗门帝王,人间谁都无济于事。好孩子,你应该振奋精神,骑上战马到林中去狩猎,抑或去赛马取乐,以此消愁解闷。至于你的婚姻大事,父王替你挑选一位公主为伴。关于向神王之女提亲,没有必要。一来咱们高攀不上,二来我们与他们不是同类。”

赛义夫·姆鲁克断然拒绝老国王的建议:

“父王,我决不弃她选择别人。”

老国王这才犯起难来:

“我的孩子,这可怎么办呢?”

赛义夫·姆鲁克恳求老国王:

“父王啊,请您召集国内的商贾、旅行家和住在境内的外乡人,向他们探听情况,或许万能的主会把文德帝王的御花园和巴比伦城的位置向我们指明呢。”

老国王拗不过儿子的请求,于是他把本国的所有商贾、每一个外乡人和每个商船的船长都召进王宫,向他们询问文德帝王的御花园和巴比伦城。

众人都不知道什么御花园和巴比伦城。内中有个胆大的说道:

“陛下,您若想知道情况,就去中国吧,那是个地大物博、人口众多的泱泱大国,或许在那儿会满足您的心愿。”

赛义夫·姆鲁克国王听了这话,觉得可以采纳此建议,他对父王说:

“父王,请备下船只,让我出游去中国吧!”

老国王劝阻说:

“我的孩子,你应该坐守王宫,亲理朝政大事,到中国的事,由我替你去办吧。”

赛义夫·姆鲁克国王坚持道:

“父王啊,此乃我的终身大事,没谁会像我那样全神贯注地处理它。您若答应我去,事情即可解决。我只是暂离家园外出走走,若是能了解信息,就会顺利达到目的;若探听不到什么的话,我出去走一走,既开了眼界,又会让我精神振奋,心胸开朗,我也就不会再埋怨什么了。到那时,我会平安回到您身边的。”

老国王别无他法,看了看儿子,只能满足他的苦苦哀求,同意他远行。

很快,老国王为赛义夫·姆鲁克备下四十只大船,派了两万官兵护送,还有众多亲信随从。老国王还预备了大量的钱财、食品和武器,但凡旅途所需之物,准备得齐全充足。

一切准备停当。

赛义夫·姆鲁克踏上征途的日子到了。老国王阿绥姆和王后送儿子出了城,并对他说:

“我的孩子!我把你托付给万能的真主了。为父祝福你旅途顺利,万事称心满意,盼望你凯旋而归。”

赛义夫·姆鲁克告别了父母,兴冲冲地率领四十只装着淡水、食品、武器、护卫官兵及亲信随从的船队浩浩荡荡地出发了。

船队在浩瀚的大海里航行着,不停地航行着,最后到了中国。

听说来了四十条装满食品、武器和官兵的船只,中国人误认为是敌人要进行偷袭,于是迅速关好城门,调来兵力,装备武器炮弹,准备应战。

中国人积极备战的消息传到赛义夫·姆鲁克耳中,他立即派遣两名亲信前去交涉,以便消除中国人的误会,他叮嘱道:

“你们前去拜见中国国王,对他说我是老国王阿绥姆的继承人赛义夫·姆鲁克国王。这次到中国来只是做短时间的访问、旅游的,绝不伤害别人。若获准,我们就上岸参观;否则,我就离岸返回。我担保不对中国国王和人民有任何侵犯。”

两名使者遵命冒着危险来到中国城门下,对守门的将士说:

“我们是国王赛义夫·姆鲁克的使臣,我们请求拜见贵国的国君。”

见是别国使臣来临,守城门的将士开门引他们进宫拜见中国国君。

两位信使把赛义夫·姆鲁克国王的话重复了一遍。

中国的国君名叫盖阿夫·沙汗,说来也巧,在过去的年代里他就和老国王阿绥姆有过交往。当他从信使口里得知来者是阿绥姆的儿子赛义夫·姆鲁克国王时,欣喜万分,先赏赐给使者华丽衣裳,然后命人迅速打开城门,热烈欢迎远来的宾客,他亲自率领文武大臣出城远迎。

盖阿夫·沙汗热情拥抱了赛义夫·姆鲁克,并对他说道:

“欢迎啊,欢迎!热烈欢迎尊敬的贵宾。我是陛下的奴仆,也是尊父王阿绥姆的奴仆。我的城堡摆在你面前,听候你吩咐,有什么需要,当竭力满足。”

于是,赛义夫·姆鲁克国王、宰相索尔德以及亲信都骑上马,率领护卫队,在一片热烈欢迎声中进了城,来到迎宾府,受到了特别隆重的款待。他们在中国城舒舒服服地生活了四十天。最后,盖阿夫·沙汗对赛义夫·姆鲁克说:

“孩子,你过得好吗?你认为本国怎样?”

赛义夫·姆鲁克诚心祝愿道:

“愿万能的真主永远赐福给您,让贵国平安昌盛。”

中国王又问赛义夫·姆鲁克:

“孩子,你千里迢迢来到本国,想必事出有因,有什么要求就说说吧,我会尽量帮助你。”

赛义夫·姆鲁克这才对中国王说了实情:

“国王陛下啊,实不相瞒,我遭遇到了稀奇古怪的事。我见到了一幅白迪阿·加麦莱的绣像,我被她的美貌迷住了,真心地爱恋她,我此番长途旅行,不辞千辛万苦,就是为探明她的情况,向她求婚呢。”

说到这里,赛义夫·姆鲁克不禁潸潸热泪下。

中国王十分同情赛义夫·姆鲁克,也陪他落下了热泪。之后,中国王问:

“孩子,那你现在打算怎么办呢?”

赛义夫·姆鲁克说:

“国王陛下,请您把中国经常外出经商、旅游的人召集来,我要向他们打听白迪阿·加麦莱的消息,没准他们中有谁会告诉我喜讯呢。”

中国王盖阿夫·沙汗迅速派人到各处去,把到海外经过商、旅过游的人都请进宫。于是,一批批商贾、旅行家都汇集在国王面前待命。

于是,赛义夫·姆鲁克对众人发话了,向他们询问巴比伦城和文德帝王御花园的情况,谁知在场的人无人知晓,无人能回答出来。赛义夫·姆鲁克国王不免悲观失望起来。

这时,一名船长对国王说:

“伟大的国王陛下,您想打听巴比伦城和文德帝王御花园吗,就请到印度群岛去吧。”

赛义夫·姆鲁克听了船长的话,立即准备出发前往印度群岛。官员们抓紧给船只贮备了淡水、食品及一些生活用品。国王与宰相索尔德去和中国国王盖阿夫·沙汗话别,然后率领官兵启航。

赛义夫·姆鲁克国王一行离开中国,向印度群岛出发了。人们在海上平安顺利地旅行了四个月,又继续向前挺进。不承望恶劣天气突然来到,风雨交加,海面顿时变得波涛汹涌起来。飓风猛烈地呼啸着,把大大小小的船撞得粉碎。船沉了,人落入水中被淹死。万幸的是,赛义夫·姆鲁克和几名随从、护卫的小船安然无恙。

雨歇了,风住了,太阳露出了脸儿,海面的波浪也平息了下来。

赛义夫·姆鲁克国王清醒后一看,四周围除了茫茫大海,众多的大小船都不见了。他吃惊地问:

“啊,那些大大小小的船儿呢?我的好兄弟索尔德呢?”

同船的人告诉国王:

“回禀国王陛下,大小船只都被风浪碰碎了,船上的人都落到水里,被鱼吞食了。”

赛义夫·姆鲁克惨叫一声,悲叹道:

“唉,别无他法,只盼望万能的真主保佑了。”

国王边伤感边用手批着自己的脸,并要投海自杀。

国王的随从一把将国王拉住,并规劝道:

“陛下,跳海自杀有什么用途?这样的冒险是你自己甘愿受的。想当初,如果您真听了您父亲的话,那您就避免了这冒险。话又说回来,这灾难是天生注定的,是造物主的旨意,一个奴仆要完成真主所交给的任务。记得还是在您出生时,卜占家就对您的父王说:‘令公子前半生坎坷不平,要受很多折磨的。’现在,只能等候真主来解救我们了,其他是没有什么法子的。”

赛义夫·姆鲁克听罢,自言自语道:

“别无他法,只求万能的真主解救吧。命中注定的,是无法逃避的。”

国王感慨万千,他悲哀地沉吟道:

灾祸从何处将我围,

真主深知痴迷原委。

我要坚持忍耐到底,

我耐性强人人皆知。

吃的苦胜过了黄连,

强似火炭熊熊燃点。

惟有靠英明造物主,

否则无法自己解除。

赛义夫·姆鲁克吟着诗,陷入沉思之中,热泪似雨水顺腮流淌着,浸湿了衣襟。疲劳之极,国王便昏睡过去了。过了一小会儿,当国王清醒后,顿觉饥肠辘辘,便随便吃了点东西。

从此,赛义夫·姆鲁克便和亲信、护卫兵在孤零零的船上度日,他们不知方向地、不分昼夜地漂啊漂,食品吃光了,众人饥渴交加,面临着死亡的威胁。正当大家悲观失望之际,远方突然出现了一个海岛。这时,又刮起了顺风,于是风把人和船送到了海岸。

赛义夫·姆鲁克国王把一个卫兵留在船上,带领其余的人离船上了岸。

人们发现这海岛上长着各种各样的果树,树上结满了果实,众人便纷纷摘果子充饥。

人们正吃得爽口,突然发现有一个人坐在树上。只见那人长脸,胡子和身体都是白的,模样怪异,让人吃惊的是,长脸竟喊着一个卫士的名字,劝告着说:

“快别吃那些果子,那些不熟。来,到这儿来,我给你熟透的吃。”

这名卫士听有人叫他的名字,举头望去,还以为那是落水的同伴,因漂落到海岛才脱险的。所以卫士欢喜异常,匆忙向那人跑去,根本不考虑后果如何。其实,树上的人是个精灵。当卫兵刚跑到树下时,树上的人便跳下树来,一下骑到卫兵肩头上,一条腿绕在卫兵脖子上,一条腿从卫兵背上耷拉下来,只听那人喝斥道:

“带着我走路!从今以后,你就一辈子给我当坐骑了。”

卫兵此时方知自己上当受骗了,他大声哭喊道:

“我的主人啊,快带人逃命吧,有人把我当坐骑了,别人也会如此待你们的,把你们当牲口骑的。”

国王赛义夫·姆鲁克和亲信、卫兵亲眼目睹同伴的不幸,听到他的呼喊,个个心惊胆战,没命地奔跑着,一直跑到海边,登上小舟,急速离开了海岛。

在一望无垠的大海里,他们辨不清方向又不知往何处去,只有把全部希望寄托在万能的真主身上。

他们在海上漂啊漂,又漂了一个月,才又发现另一座海岛,便停船登岸。

岛上长着各种果树,国王和他的随从们争先恐后地摘果充饥。后来,他们瞧见远处的路上有什么东西,待走近观看,原来是不堪入目的、长柱形的怪物。随从中有人用脚踢了它一下,只见那怪物起身抓住踢它的人,拽着他跑进林子。啊,原来这是个长着两只长耳朵、脑袋凹凸不平的怪物。他躺在地上睡大觉时,用一只大耳朵垫着,用另一只盖着,让人看不出他的脸面。

这下可把赛义夫·姆鲁克国王和随从吓呆了,突然,他们听到被怪物抓走的随从的喊叫:

“快点逃吧,这岛子上住的都是吃人鬼,它们要吃掉我啦。”

听了同伴的呼叫,人们慌忙逃命,逃到海边,登船离开这个海岛。匆忙之中没有准备些野果,只得饿肚子漂流。

漂啊漂,又漂了几个白天黑夜,才又发现一个岛,为了生存,人们不得不上岸寻找食物。

海岛上有座大山,山上长满了树木,人们便攀登上去摘果子。正当大家吃得开心之际,谁料林子深处蹿出一群巨大的黑人,把他们团团围住。那些黑人模样狰狞可怖,个头儿足有五丈高,龇着象牙般的牙齿。黑人们把赛义夫·姆鲁克及其随从押送到他们的君王那里,报告道:

“大王,这些鸟儿落到树上吃果子,被我们抓到了。”

赛义夫·姆鲁克偷眼看了看黑巨人的君王,只见他长得丑陋无比,张着通红的大嘴,盘着腿坐在高高的垫着黑毛毡的岩石上。他周围站着一大群黑奴仆。黑君王当时正又饿又渴,便随手抓了赛义夫·姆鲁克的两个随从用以充饥。眼见着同伴惨死,赛义夫·姆鲁克悲伤极了,他低吟道:

不幸总将我心纠缠,

怎奈亲近把我们连,

仁慈心是亲的体现。

次次都是满腹伤感,

回回却能化险为安,

万赞真主恩赐浩瀚。

灾难之矛向我袭来,

如矛被把我心灵盖。

谁若再向我射箭镟,

心中之盾教它断开。

黑人君王听完赛义夫·姆鲁克的悲伤诵吟,对奴仆吩咐道:

“这鸟的鸣叫真好听,我很爱听,快把它们送进笼子吧,养着挺好玩的。”

就这样,赛义夫·姆鲁克和他的随从护卫被关到一只只笼子里,挂得高高的,供黑人君王观赏。

黑人君王命奴仆按顿供应吃喝,他们被囚禁在笼中,时而悲伤落泪,时而开怀大笑,时而互相聊聊天,时而又沉默寡言,一声不吭。

就这样,赛义夫·姆鲁克国王和他的随从们在牢笼中度过了很长时日。

黑人君王有个女儿,远嫁在别的岛子上,她听说父亲养了很多鸣唱声音美妙的鸟儿,便向父王讨要。黑人君王慷慨大方地把赛义夫·姆鲁克和他的三个随从赏赐给了女儿。

黑人公主得到父王的赠礼很高兴,命人把几只笼子挂在她常走动的地方,好经常听他们歌唱。

赛义夫·姆鲁克想到离奇怪异的经历,回忆往昔的奢华富足生活,不免黯然泪下;三个随从也为自身的命运感叹,泣不成声。黑人公主在一旁听到这些悲鸣,还认为他们是在鸣唱,感到欣喜异常。

黑公主有个嗜好,但凡到了她手里的东西,一旦被她钟爱,就能得到特殊的厚遇。或许是真主的意愿,黑公主一见到赛义夫·姆鲁克国王,即被他潇洒的容貌,健康结实的体魄迷住,心中滋生爱慕之情。于是,黑公主吩咐仆人要特别照料他。

日复一日,黑公主对赛义夫·姆鲁克的爱慕日渐加深,最后到了无法控制的程度。

一天,黑公主把赛义夫·姆鲁克唤到身旁,肆无忌惮地挑逗他,勾引他。赛义夫·姆鲁克斩钉截铁地回绝道:

“主人啊,我是个外乡客,我要忠于痴情人的爱,我为这爱心乱神迷,我不会同别人产生这种爱的关系的。”

黑公主不理睬赛义夫·姆鲁克的拒绝,继续一味地对他打情骂俏,勾引他。但是他不理不睬,让黑公主百般无奈。于是,她怒火中烧,喝令奴仆折磨赛义夫·姆鲁克和他的随从,让他们每天打水拾柴干苦活。

日月如梭。赛义夫·姆鲁克和他的随从服着苦役,他们一干就是四年。这时的赛义夫·姆鲁克已被折磨得精疲力竭,羸顿难耐。他请人向黑公主求情,希望黑公主发发善心给他们留一条生路,让他们返回家乡。黑公主唤人把赛义夫·姆鲁克叫到身边,仍旧想向他卖弄风情,讨他的欢喜,赛义夫·姆鲁克一点儿不松口,让黑公主扫兴失望,她忿忿地离去。

赛义夫·姆鲁克因不屈从黑公主,他和随从们只得继续干着各种苦差事。

天长日久,岛上的黑人都知道他们是黑公主供养的鸟儿,没人敢招惹他们;黑公主自信他们也无法逃离海岛,对他们也管得不再那么严了。

就这样,赛义夫·姆鲁克隔三差五不与黑公主见面是常有的事,这时,他们相约到偏僻的地区砍柴,然后背回供厨子烧火用。

他们没日没夜地干着,一干就又过了五年。

一天,赛义夫·姆鲁克和随从们到海边休息,眼见着大家沦落到如此悲惨地步,想起在家乡的年老父王母后、失散的索尔德宰相兄弟以及昔日富足奢华的日子,不禁悲伤万分,国王和随从都忍不住地痛哭不止,越哭越伤感。一个随从劝慰着国王:

“陛下啊,我们这样哭又有何用呢?这些磨难,是命中注定的,都要一件件经受。除了忍受,没有别的办法。没准哪一天真主会来拯救咱们的。”

赛义夫·姆鲁克国王停止了哭泣,对部下说:

“诸位,咱们该用什么办法甩掉这个黑女人呢?依寡人之见,除了万能的真主相助,我们是无计可施的。但是,我时时刻刻想逃走,以便脱离苦难。”

“陛下,岛上吃人的魔鬼比比皆是,我们往何处逃?我们逃跑不成,要么被吃掉,要么被抓回去,黑公主会更恨我们的。”随从们担心地说。

“我倒是想了个办法,愿真主保佑,也许我们会逃离海岛呢。”国王说。

“陛下,请您快讲吧,我们该如何做。”

赛义夫·姆鲁克向随从们讲了他的打算:

“我们把一些大树砍倒,用树皮搓些绳子,把木头绑起来,做个筏子,再做几支划桨,采集些果子存在筏子上,我们把木筏推下水,这样就可以逃走了。真主是无所不能的,也许它会为我们送来顺风,把我们刮到印度去,那样,我们就可以甩掉这个黑女人了。”

随从们听了国王的话,个个欢欣鼓舞,他们异口同声地说:

“这真是个好办法!”

众人立刻行动起来,他们伐倒大树,剥去树皮,准备着木筏的料。

做木筏整整忙活了一个月。他们白天的时间除了做木筏外,黄昏回来仍旧要带回木柴,供黑公主厨房烧火用。

终于,赛义夫·姆鲁克国王和他的随从把木筏造好了,还采摘了很多水果放到筏子上。他们在天黑时分把木筏推下水,偷偷地划筏逃离了海岛。木筏在茫茫大海中漂啊漂,漫无目标地漂荡着。

木筏在水中漂了四个月,带来的水果吃光了,大家肚子里唱空城计,只有等着死亡。这时,木筏遭到一阵恶浪的袭击,筏上的人险些落入水中。突然,面前又蹿出一条凶猛的鳄鱼,一口就吞食了坐在筏子前的两个随从。

眼见着两个随从被鳄鱼吃掉,赛义夫·姆鲁克惊吓得失魂落魄。这时,筏子上只剩下他和另一个随从了,主仆俩相互依靠,拼命划着木筏逃离了鳄鱼。

这一天,他们发现远处有座高耸入云的大山,便高兴地朝那边划去,只见那边有个海岛。两人兴奋极了,拼命地划着筏子,准备登上岛去觅寻食物。突然间,水面又掀起大浪,凶猛的鳄鱼又出现了,随后它把那个唯一的随从抓去吃掉了。

赛义夫·姆鲁克孤身一人留在木筏上,他饥肠辘辘、惶恐不安,连动一下的力气都没有了。

木筏总算漂到了岸边,赛义夫·姆鲁克一步一挪地上了岸,强撑着来到了林子里,采摘果子充饥,然后坐下来休息,想恢复恢复体力。谁知他还没喘过气来,便瞧见树上趴着二十多只猴子,那个头儿竟比骡子还要大,他吓得心惊肉跳。突然,那些猴子跳下树,把他团团围住,还用手比划着让他跟它们走。

于是,赛义夫·姆鲁克跟着猴子走,到了一座修建得坚实、巍然耸立的碉堡前。

赛义夫·姆鲁克跟着猴子走进碉堡,只见里面到处都是金银珠宝,品种繁多,那儿还有个青春少年,嘴上没毛,个头却不小。赛义夫·姆鲁克在此见到了自己的同类,顿时心花怒放。那位年轻人见到赛义夫·姆鲁克,感到很纳闷儿,问道:

“你是谁?打哪儿来的?怎么来这儿的?把情况都告诉我好吗?”

“以真主为誓,我沦落此地并非自觉自愿,也并非我要找的地方。我从一处到另一处旅游,不怕艰难险阻,只是寻找所求罢了。”赛义夫·姆鲁克回答。

年轻人又问:

“你觅寻什么啊?”

“我是个埃及人,名叫赛义夫·姆鲁克。我父亲阿绥姆·本·索夫瓦努是埃及国王。”赛义夫·姆鲁克把自己的经历详详细细地说了一遍。

年轻人听罢,忙起身对赛义夫·姆鲁克说:

“陛下,我曾到过埃及,听说你去了中国。这件事非同小可,中国在哪儿啊?”

赛义夫·姆鲁克说:

“不错,我去过中国。后来我离开那里前往印度,不料遇到暴风雨的袭击,船全让惊涛骇浪打翻了撞碎了……现如今,我好歹在这儿遇到了你。”

他又把遭遇到的种种磨难讲了一遍。

年轻人对赛义夫·姆鲁克说:

“国王陛下,你远走他乡,历尽艰辛,饱受磨难,吃苦受累啦。赞美真主,是他保佑你,让你来到此地。留下与我共同生活吧,也可给我点安慰。等我死了,你就称王。这可是个大岛子,你看到的那些猴子,只只都很能干,它们什么都会满足你。”

赛义夫·姆鲁克对年轻人说:

“好兄弟,我的愿望不实现,我就不会在一个地方久居。为了觅寻到心上人,哪怕走遍天下,我也在所不辞。万能真主也许会帮我如愿以偿;也许还要先到哪个地方;也许寿数有限,命中注定要客死他乡。”

这时,年轻人看了一眼身边的那只猴子,对它打了个手势,猴子心领神会地走了。不久,它便带来几个腰扎丝制围裙的猴儿来,它们端来金盘银盘,上面整齐摆放着上百样各种吃喝,它们摆上东西后便站立一旁侍候着。

年轻人陪同赛义夫·姆鲁克享用着美味肴馔。饭后,猴子们收去餐具,拿来金制的盆啊壶啊给他俩洗手。随后,猴子们又奉上四十件酒器,每件内装一种上等好酒。年轻人陪同赛义夫·姆鲁克一边畅饮,一边欣赏猴子的表演,心中快乐无比。赛义夫·姆鲁克沉浸在如醉如痴的喜悦之中,他甚至把自己的处境和种种灾难都抛到了九霄云外。

夜幕降临了,猴子们燃起蜡烛,插放到用金银制成的烛台上,又端上各种鲜美的果子,年轻人和赛义夫·姆鲁克边吃边聊,一直到半夜。然后在猴子们的侍候下,他俩就寝安睡。

翌日晨,年轻人照常起床,他唤醒客人,对他说:

“快过来,看看窗户下站着什么?”

赛义夫·姆鲁克走到窗边,伸头望去,只见在一望无垠的田野上,处处皆是猴子。数目极多,是多少,只有万能的真主知晓。

“这么多猴子把这么大的地方都站满了,一大早的它们聚在这儿干啥?”赛义夫·姆鲁克吃惊地问。

“哦,这是它们的习惯。岛上所有的猴子,现在都在这里,有的赶了两三天的路才到的。每到礼拜六,它们就都聚在这儿,等候与我相见。我一睡醒,就把头伸到窗外,它们见了我,就都跪下亲吻地面,然后便散去各做各的事。”年轻人说着,便伸头到窗外,众猴子见到他,跪下吻了地面,然后各自离去。

就这样,赛义夫·姆鲁克在这座碉堡里住了整整一个月,随后他便跟年轻人告别。年轻人见他坚持要走挽留不住,就派上百只猴子为他送行。

经过七天的旅行,众猴子精心照料他,一直送他到了另一个海岛,然后才与他分离。

从这以后,赛义夫·姆鲁克就独自一人爬山涉水,穿越荒地、平原,又向前行走了四个月。途中他常常有一顿没一顿的,吃的都是山菜野果,虽历尽种种艰难,仍然看不到一点希望,他有些后悔,悔不该当初贸然远离故乡外出旅游,悔不该轻易离开碉堡、离开那位年轻人。这样一想,他便打算按照来时的路线返回碉堡找寻年轻人。

正当赛义夫·姆鲁克左右为难之际,突然发现远处有个黑影子,便喃喃自语:

“难道那是座城?抑或别的什么?让我前去看看清楚,然后再作打算。”

于是,赛义夫·姆鲁克向远处走去,到那里抬头一望,原来是座雄伟高大的宫殿,这宫殿就是圣诺亚的儿子雅弗斯修建的,也就是如《古兰经》中所指的“多少井池和楼厦,因人去楼空,荒凉不堪回首”一类的高楼大厦。

赛义夫·姆鲁克见是宫殿,喜得一下子坐在殿门前,心想:

“这宫殿里有什么呢?国王是谁?住在宫里的是神还是人?谁能告诉我真情实况呢?”

他坐在那里想呀想的,很久也不见有人出进。为了探明情况,他把自己的生死安危托付给万能的真主,麻着胆儿,贸然进了宫殿。他心惊胆颤地向前行着,走过七道门槛,仍旧不见一个人影儿。这时,他向右瞧瞧,看见有三座大门,当中的门上还挂着个门帘。他走上前掀起了门帘进去一看,那是间宽敞的厅,厅内的摆设豪华非凡,一应物品全是丝绸制造。厅正面,陈设着纯金的宝座,座上有位月牙儿般漂亮的女子,身穿华贵的宫服,那装扮像是新婚的美娘子。宝座前设下一桌筵席,上摆四十个金盘银盘,装满美味可口的食品。

见此情景,赛义夫·姆鲁克从容不迫地走上前,向那女子打招呼问好。那女子问道:

“你是人还是神啊?”

赛义夫·姆鲁克回答:

“我是仁慈的人类,还是帝王府里的国王呢。”

那女子指着餐桌,对他说:

“你想干什么?这儿有吃的喝的,你坐下来吃吧!吃饱喝足了,再讲讲你的来历,你是怎么到这儿来的。”

赛义夫·姆鲁克早已饥渴难耐,便听从那女子的吩咐,坐在桌边享用起美味吃喝来,他狼吞虎咽地大吃大喝了一顿,然后洗过手,坐到那女子身边。

那女子开始问他:

“你是谁呀?叫什么?从哪里来,谁带你来的?”

“唉,我名叫赛义夫·姆鲁克。经历嘛,说起来话长,三言两语难以说清楚。”

那女子又问:

“那你先说说看,你从哪里来?你来有什么目的?”

赛义夫·姆鲁克不回答那女子的提问,反问她道:

“请你先对我说说吧,你是干什么的?叫什么?谁叫你来此地的?为什么独自呆在这里?”

那女子只得先说起来:

“唉,我名叫代莱特·哈吐妮,是印度王之女,原来居住在赛勒迪布城。父王的御花园又大又漂亮,是全印度国最好的。花园里有个宽大的水池,池水清澈透底。一天,我和使女们去花园玩耍,大家脱去衣服,到池中沐浴。正当众人玩得开心之际,一团云雾似的东西落到我身上,然后那东西把我从使女中间抓起,一下冲到了空中,在空中飞行起来。那时,有个声音对我说:‘代莱特·哈吐妮!放心吧,别怕!’那东两携着我飞了一会,就把我带到这座宫殿里。那团云雾状的东西一下变成了个穿戴考究、英俊潇洒的小伙儿,他站在我面前说:‘你知道我是谁吗?’我说:‘不知道,我的主人。我不知道你是谁。’他说:‘我就是神王艾资赖格的儿子,父王住在盖勒祖姆城堡,他统率着六十万飞翔在空中的、潜于水里的神兵神将。今天我外出办事,从你们国度经过,意外地瞧见了你,你的美貌让我一见钟情,就携你回到这座宫殿中。这里就是我的住地,无论是人或者神,谁也不能来这儿。从印度到这里,有一百二十年的路程。往后,你就不能回印度探望父母亲了。从今以后,你就放宽心安安稳稳地住下来吧,和我一起生活。衣食住行,需要什么我就都满足你。’说完话,他就亲吻我,拥抱我,然后又对我说:‘等等我,别怕,我就来。’他说着离去,大约一小时后,给我带来一桌丰盛的酒席。从那时起,每周礼拜二他就进宫来,陪我吃喝,拥抱我,亲吻我,但从没有下流的举止言谈,我仍旧保持着处女之身。我父王名叫塔吉·木鲁可,他根本就不知道我的下落。啊,这就是我的遭遇和来历。现在该告诉我你的情况和身世了吧。”

“我的事说起来话长,时间拖久了,恐怕那个恶魔要来,那就倒霉啦。”赛义夫·姆鲁克对印度公主说。

印度公主告诉他:

“别担心,你呆在这儿吧,他是一小时前才离去的,要到下礼拜二才会再来。请把你的情况详细说明吧。”

“明白了,公主,我遵命。”

赛义夫·姆鲁克把自己的经历、来龙去脉详详细细都对印度公主说了一遍。

当代莱特·哈吐妮公主听赛义夫·姆鲁克讲到白迪阿·加麦莱的名字时,不禁潸然泪下,哀叹道:

“啊,白迪阿·加麦莱,真料不到这事与你有关呢。白迪阿·加麦尔呀,咱们姐儿俩的命多苦啊!难道你不思念我吗?你怎么不打听打听代莱特·哈吐妮的下落呢?”

印度公主喃喃自语着,哭得愈来愈伤心,想到白迪阿·加麦莱不再惦念她,不免黯然神伤。

看到印度公主伤心落泪的样子,赛义夫·姆鲁克十分纳闷儿地问:

“代莱特·哈吐妮公主啊,你是人,而白迪阿·加麦莱是神的女儿,你俩怎么是姐妹呢?”

“啊,我和白迪阿·加麦莱虽然不属同类,但都是好姐妹。事情是这样的:母后怀我九个月的时候,正好到御花园溜达解闷儿,岂料就在园中生下了我。那时,白迪阿·加麦莱的母亲带着侍女经过御花园的上空,怀孕期满,深感腹中疼痛,不得已落入御花园,在园中生下了白迪阿·加麦莱。当时,她母亲吩咐一个侍女来讨吃喝和穿着,母后答应了她的要求,还约她带女儿进宫会面,还亲自喂养白迪阿·加麦莱。

从此,白迪阿·加麦莱母女俩便在印度王的御花园住了下来,共同生活了两个月,然后才离别告辞。临别之际,神王王后送我母后一包香料,说:‘当你需要我的时候,只要烧一炷香料,我就会来御花园见你。’从此,每年白迪阿·加麦莱和她母后都到御花园来,和我们一起住段时间,而后她们再返回老家。赛义夫·姆鲁克啊,倘若我们与白迪阿·加麦莱母女约会时能认识你,那我一定会绞尽脑汁说服她,让你如愿以偿。但是他们都不知我在何方,假如他们知道我的下落,肯定能把我救出去的。唉,一切都仰仗真主啦,我能怎么办呢?”

赛义夫·姆鲁克对印度公主说:

“你跟着我吧,我带你逃跑,逃到别处去。”

“这可不行。以真主发誓,哪怕我们能逃出一年的路程那么远,这个该诅咒的东西在一小时之内也能追上我们,把我们杀死。”印度公主不同意。

“那么让我躲藏起来,等他在我面前走过时,我便用剑结果了他。”赛义夫·姆鲁克又出了个主意。

“只有先杀死他的灵魂,不然他就不会死。”印度公主说。

“那么他的灵魂在哪儿?”赛义夫·姆鲁克追问道。

印度公主回答说:

“我几次问起,他都不说。一天,我一再追问,他才恼火地说:‘你问了多少次啦?怎么总要打听这个呢?’我回答他:‘啊,哈帖木,除了真主,我心中惟有你了。我活一天,灵魂就要与你共存一天。假如我不关心你的灵魂,不把它放在我眼里,那你不在时,我如何活下去呢?所以,我要熟悉你的灵魂,像爱护眼珠一样保护它,’听了我的话,他这才说:‘我出生的时候,一个占卜家曾预测,我的灵魂也许会葬送在人类的一位王子手里。为了护卫灵魂,我把它藏在一只麻雀的嗉子[3]里,把麻雀关在一只首饰盒里,把首饰盒再放到一个盒子里,把这盒子放到有七层套盒的盒里,把套盒放到一个有七层套箱的箱里,最后把箱子装到一个云石柜内,再把云石柜埋到海边。那海岸离人的居住地很远很远,人是无法到那里的。看,我把全部实情都告诉你了。这个你知我知的秘密,万万不可告诉其他人啊。’我说:‘除了你,谁还会来这儿?我能告诉谁呢?以真主起誓,你把自己的灵魂放到连神都去不了的最坚固的地方了,哪个人又能前往呢?但是,也许有意外,也许真主照卜占家预测有旨意,人类中究竟谁能去那里呢?’他说:‘有的,或许人类中有人手上戴着所罗门王的印章戒指来到这里,他把手放到水面,并说:凭借戒指上的名字和权势,某某的灵魂出来吧。那么,云石柜就会随之漂上来,那人就可砸烂云石柜、柜中套箱和套盒,然后将麻雀从首饰盒中取出,捣毁它。如此,我的命就葬送了。’”

听了代莱特·哈吐妮的一番话,赛义夫·姆鲁克欣喜若狂,他冲口而出说道:

“我就是一位人类的王子,我手上戴的正是所罗门王的印章戒指。让我们到海边去试一试,看看到底是真还是假。”

说罢,两人立刻起身,离开宫殿前往海边。

代莱特·哈吐妮在岸边等候,赛义夫·姆鲁克走向大海,把戴戒指的手放到水面,然后自言自语道:

“凭借刻在戒指上的名字、咒语和所罗门王的权势,神王艾资赖格儿子的灵魂快出来吧。”

话音刚落,海水就翻腾起来,一个云石柜露出了水面。赛义夫·姆鲁克把云石柜抬到岸边,先砸烂它,再把套箱套盒砸破,终于从首饰盒里取出了麻雀,把它带回宫。

当赛义夫·姆鲁克和印度公主回到宫中,刚在宝座坐定,猛然间,狂风卷着骇人的烟尘向宫殿袭来,风啸声中还带来了求饶呼声:

“饶了我吧,王子殿下,千万别杀我,让我做你的臣民吧,我会竭尽全力,满足你的愿望。”

代莱特·哈吐妮发现情况突变,又听到声声求饶,便急忙提醒赛义夫·姆鲁克:

“快把麻雀弄死,那妖魔来了,千万甭叫他进宫来拿走麻雀,不然他就要杀害我们的。”

赛义夫·姆鲁克听从了印度公主的话,用力一捏,顿时那雀儿就被捏死了。那时,神王艾资赖格的儿子哈帖木正赶到殿门前,他跌倒在地,立时就变成了一堆灰。

代莱特·哈吐妮喜忧参半地问赛义夫·姆鲁克:

“啊,我们终于从恶魔中解脱出来了,今后如何办呢?”

“我们应该向真主求助,他既然给了我们这些罪,也许又会给我指点出路,帮我们摆脱眼前的困境。”

说罢,赛义夫·姆鲁克行动起来,他把宫中的檀香木、沉香木制的木门卸下十扇,并排放着,又找出些丝绳子,把十扇门绑成一个筏子,代莱特·哈吐妮帮助他把筏子拖到海滩,推下水,把它停靠在岸边,然后返回宫,把盛满食品的碗啊、盘啊、金银财宝和既名贵又好携带的东西统统搬上了筏子,他们把自己的命运托付给了万能的真主,最后他们解开缆绳,用两块木板做桨,划筏冒险起航了。

在白茫茫的大海上,赛义夫·姆鲁克和代莱特·哈吐妮乘着筏子经受着风浪的拍打。

四个月过去了。

水上的漂泊生活让他们把饮料食品都吃光了,他俩饥渴交加,面临绝境。他们只有虔诚地祷告,祈求真主的帮助。

在漂泊的日子里,夜里睡觉赛义夫·姆鲁克都让代莱特·哈吐妮躺在他身后,并把剑拔出摆在中间,剑刃对准自己,宁肯梦里翻身被剑刃割着自己,也不愿无意中触犯了印度公主。

一天深夜,赛义夫·姆鲁克早早熟睡了,而代莱特·哈吐妮却还未成眠。这时,他们的筏子漂进一个码头,那儿停靠着几只船,代莱特·哈吐妮看见了船只,还听到船上的船员与船长的谈话声,她得知这是城市的一个海港,说明她和赛义夫·姆鲁克已来到人所居住的地方,她喜出望外,赶紧把赛义夫·姆鲁克叫醒,说:

“王子啊,快起来吧,问问船长,这是哪儿?”

赛义夫·姆鲁克心花怒放地奔到船长那里,问他:

“请问老兄,这是什么港?这是什么城?城里的国王又是谁呢?”

船长听到这一连串的问话,颇为恼火地说:

“咳,你这个不通情理的笨东西,既然不知港口和城市的名字,你来此地干啥?”

赛义夫·姆鲁克回答:

“啊,船长老兄,我是个外乡人,乘船外出经商时不幸遇难沉船,幸好我抓到一块木板,漂流到此地,因此才向你询问港口名和城市名。这不该是罪过吧。”

船长这才告诉赛义夫·姆鲁克:

“这是阿马利耶城,这港口叫凯密乃港。”

代莱特·哈吐妮听完船长的话,大喜过望地惊呼起来:

“赞美万能的真主!”

赛义夫·姆鲁克大惑不解地问她:

“怎么回事?”

印度公主回答:

“我要向你道喜:我们就要得救了。这里的国王是我叔叔,名叫阿里·木鲁克。你快去问问船长,城里国王可否是阿里·木鲁克。”

赛义夫·姆鲁克听从印度公主的吩咐,前去询问船长,船长勃然大怒,粗暴地反问:

“你口口声声说是外乡人,从未到此地来过,那又是谁告诉你国王的名姓呢?”

这时,代莱特·哈吐妮在一旁留神听着船长和赛义夫·姆鲁克的交谈,观其貌听其声,印度公主了解到个中真情实况,不由得欢欣鼓舞。这个船长原来竟是公主父王的亲信部下,名叫马尔乃丁。他遵旨外出寻找印度公主,公主没有找到,在四处寻觅之后,在该城遇到了公主的叔叔。

印度公主代莱特·哈吐妮向赛义夫·姆鲁克发布命令:

“快叫马尔乃丁船长来,我有话吩咐他。”

赛义夫·姆鲁克过去告诉船长:

“啊,马尔乃丁船长,到这儿来吧,你的女主人有话对你说。”

“畜生!你是什么人?怎么认识我?”听到赛义夫·姆鲁克直呼其名,船长不禁暴跳如雷地破口大骂起来,他随即又命令船员,“快拿一根木棒来,我要砸烂这个坏东西的狗头。”

船长拿着木棒,怒不可遏地冲到赛义夫·姆鲁克面前,突然发现了他的木筏,还发现木筏上放着许多闪烁发光的珍奇异宝,不禁咋舌赞叹。船长再细细端详,但见代莱特·哈吐妮似一轮满月端坐在筏子上。他惊愕地问赛义夫·姆鲁克:

“跟你在一块儿的是谁?”

“是个妙龄女子,她叫代莱特·哈吐妮。”赛义夫·姆鲁克回答道。

赛义夫·姆鲁克刚说出女子的名,船长就知道这就是寻找已久的公主,他顿觉喜从天降,他乐昏了头,竟晕倒在地。不一会儿,他渐渐清醒过来,撇下一切不管不顾,飞快向城里奔去。

船长飞奔到王宫,请求拜见国王。王宫侍者前去禀报国王阿里·木鲁克:

“船长马尔乃丁求见国王,他要向陛下报喜。”

国王准许拜见。

马尔乃丁来到国王面前,跪吻了地面,然后恭恭敬敬地说:

“陛下,在下该得到您的赏钱呢。王兄的代莱特·哈吐妮公主已经顺利来到这里,现正在一个筏子上,与她在一起的是个长得似满月般英俊的小伙子。”

阿里·木鲁克国王听说兄长的女儿平安无恙地归来,感到皆大欢喜,下令重重奖赏船长。

随后,国王命人立刻把城堡装饰起来,为公主顺利返回庆贺,同时派人把代莱特·哈吐妮和赛义夫·姆鲁克迎接入宫,庆贺他俩脱离险境,热情慰问款待他们。国王还派使臣马不停蹄日夜赶路去给哥哥——公主的父王报喜讯,告诉他代莱特·哈吐妮公主已安全抵达阿马利耶城。

国王塔吉·木鲁可得知了女儿代莱特·哈吐妮的消息,喜气洋洋。他迅速调兵遣将,亲自率领军队赶往阿马利耶城,跟弟弟阿里·木鲁克国王、女儿代莱特·哈吐妮欢聚一堂,大家欢天喜地、乐不可支。

就这样,久别重逢的兄弟、父女在一起欢度了一礼拜的美好时光,然后塔吉·木鲁可国王向阿里·木鲁克国王辞别,带着女儿代莱特·哈吐妮和赛义夫·姆鲁克启程返回故里,经过长途跋涉,终于安抵家乡赛勒迪布城。

代莱特·哈吐妮公主和母后重逢让印度国举国欢腾,宫廷举行了盛宴,庆祝公主顺利归来。塔吉·木鲁可国王对赛义夫·姆鲁克既尊重又感激,他恳切地说:

“啊,赛义夫·姆鲁克,你对我女儿所作的一切我是无法报答的,只有真主才能酬谢你的恩情。老夫恳求你端坐王位,替我掌管朝政。我决心已下,把王位、宝库、奴仆及整个国家都馈赠给你,聊表我的千恩万谢。”

听罢老国王的肺腑之言,赛义夫·姆鲁克跪下,吻着地面,感激而爽快地说:

“尊敬的国王陛下,您的赠礼我笑纳,但我还要把它转赠给您。财势、权力不是我所求,我的企望只有万能的真主方可赏赐。”

印度国王说:

“啊,孩子,我的财宝就在你面前,请随意取用吧。惟愿真主能帮助我酬谢你。”

赛义夫·姆鲁克说:

“愿万能的真主保佑尊敬的陛下。拥有财宝、国土我并不幸福,我只愿实现自己的愿望。眼下,我倒颇有兴致观赏一下贵城的美丽市容。”

印度国王立刻满足他的要求,命人备下良种骏马,侍从们精心伺候,很快牵来装备齐全的宫廷骏马。

在随从卫士的前呼后拥下,赛义夫·姆鲁克来到市中心,他左右顾盼着,发现行人中有个小伙子手拎着长袍在叫卖,一件袍子卖十五个金币。

赛义夫·姆鲁克上前端详发觉那个叫卖的小伙子酷像他的兄弟 宰相索尔德,但他一时有点辨认不清。

原来,叫卖者确实是他的兄弟索尔德。经过漫长岁月的流离颠沛,经受着饥寒交迫的磨难,索尔德外貌是有不小的变化,形容憔悴,窘困不堪。

赛义夫·姆鲁克命令卫兵:

“快把那年轻人唤来,我有事问他。”

卫兵遵命,很快把索尔德带上来。

“把他带回宫去,让他呆在房子里,我巡游完再和他说话。”

由于一时疏忽,卫兵把吩咐的话理解错了,还以为赛义夫·姆鲁克下命把这年轻人关到监狱里去,他们小声嘀咕着:

“八成这是个逃跑的囚犯吧。”

于是,卫兵们不管三七二十一,给索尔德戴上手铐脚镣,把他投到了监狱中。

瞻仰市容完毕,赛义夫·姆鲁克回到宫中,他居然把索尔德的事抛到了九霄云外,也没谁提起这事。于是乎,可怜的索尔德一下子变成了监狱里的犯人。当狱中犯人被迫去服苦役时,索尔德也得前往,做着劳苦的差事,混身脏臭,弄得不成人样。就这样,索尔德跟狱中囚犯干了一个月的苦工,他劳累不堪,想到自身的不幸,不禁报怨道:

“干吗要把我关起来当囚犯呢?”

正当索尔德误入牢狱,倍受苦难折磨之际,赛义夫·姆鲁克却在宫中享受着荣华富贵,因为欢乐,使他忘却了忧愁。此景此情,与索尔德相比,有天地之差。

有一天,赛义夫·姆鲁克突然想起了索尔德,他便问近旁卫兵:

“那天我到城里游玩,让你们带回的年轻人在哪儿呢?”

卫兵回答:

“大人,您不是吩咐小的们把他投入监狱了吗?”

赛义夫·姆鲁克生气地说:

“哪儿的话,我可没这么说。我只是叫你们把他带到王宫的房子里嘛。”

卫兵们又奉命前往狱中去押解索尔德。他们先为他除掉手铐脚镣,然后把他一直带到赛义夫·姆鲁克面前。

“啊,年轻人,你是谁?哪儿的人?”赛义夫·姆鲁克开门见山地问。

“大人,我是埃及人,名叫索尔德,是埃及老宰相法里斯的儿子。”年轻人坦然相告。

听到如此回答,赛义夫·姆鲁克慌忙起身离座,猛然间扑到索尔德身上,紧搂着他脖颈,乐极生悲地痛哭起来,他诉道:

“索尔德,我的好兄弟!万赞归真主,你没有死,我终于又见到你啦。我就是你的兄弟赛义夫·姆鲁克啊,我就是埃及老国王阿绥姆的儿子啊。”

听到赛义夫·姆鲁克说出自己的名姓,索尔德才大梦初醒,他俩久别相逢,悲喜交集,紧紧相拥。他俩的言谈举止,让周围的人大惑不解。

赛义夫·姆鲁克叮嘱仆人带索尔德去洗澡,仆人遵命带他进澡堂,洗了澡熏了香,然后替他穿上华贵的衣裳,又把他领回宫。两人住在一起,互相倾叙离别后的情景。

印度国王得知赛义夫·姆鲁克和他的宰相久别重逢的喜讯,很是欢喜,便亲自来到赛义夫·姆鲁克的住所,向两人贺喜,像生身父亲般细听他俩讲着各自的坎坷经历。

赛义夫·姆鲁克先把自己的流浪经过详详细细讲了一遍,然后索尔德向自己的国王讲起了不幸遭遇:

赛义夫·姆鲁克,我的好兄弟啊!当狂风巨浪把我们的船撞碎击沉后,大家都落入水中。我和几个随从爬在一块破船板上,我们随波漂流,经过一个月,才漂到一个海岛边。当时我们都快饿死了,一爬上岸,我们就冲到林子里采野果吃。在我们吃得香美之时,一伙恶魔般的野人围了上来,他们一下跳起,蹦到我们肩上,叫着:

“快点驮我们走!你们是我们的坐骑了。”

“你是谁啊?怎么骑在我们肩膀上呢?”我问骑在我肩上的那个野人。

那野人听我一问,便用一条腿夹紧我脖子,险些把我勒死,他还用另一只脚死命地踢我背。我疼痛难忍,觉得脊梁骨都被踢断了。由于饥渴难耐,体力不支,我一下跌倒在地。那野人知道我饿昏了,忙把我带到一棵结满梨子的大树下,说:

“采摘些梨子吃个够吧。”

于是,我摘下几只梨,狼吞虎咽地填饱了肚皮。当我站起身来才走出几步,那个野人就追上我,向上一蹿就骑到了我肩上。我驮着他时而快速赶路,时而慢步缓行。野人开心极了,发出格格的笑声说:

“哎呀,像你这样的驴子,我还没瞧见过呢。”

一天,我们采摘了不少葡萄,便把它们丢到一块洼地里,我们用脚踩那些葡萄,洼地变成了水塘。不久,我们又到了那片洼地旁,里面的葡萄通过日晒发酵而变成了葡萄酒。于是我们饮酒取乐,越饮越狂,最后人人都喝得醉醺醺的,满脸通红。后来,我们情不自禁地跳起舞来,间或还放声欢唱。那伙野人好生诧异,他们向我们询问:

“你们的脸为什么红了呢?又是谁叫你们手舞足蹈、放声高歌呢?”

“你们问这个干啥?快别问了。”我们回答。

他们又问:

“我们只不过是想知道真实情况而已。”

野人把我们带到一片开阔的谷地,那儿一马平川,谷地长着很多葡萄藤,藤上结满葡萄,每串至少重二十磅,颗颗都熟透了。野人手指葡萄命令道:

“快把这些葡萄都摘下来。”

我们服从命令,摘采了很多很多葡萄,并把它们丢到一个比水池子还要大的大坑里,然后跳下坑,同前次那样,把葡萄踩烂,任它们发酵变成浓浓的葡萄酒。

于是,我们告诉野人:

“葡萄酒制好了,用什么来盛呢?”

野人们说:

“过去我们养了不少跟你们一样的驴子,后来,我们把他们统统吃掉了,只留下不少脑袋,就用那些脑壳给我们盛酒喝吧。”

我们便用人的头盖骨盛酒给野人喝。饮酒之后,野人有了几分醉意,便倒下沉入梦乡。野人人数有两百多,当他们熟睡时,我们趁机商量起来:

“这帮坏东西,把我们当畜生使唤还不满意,最终还要把我们吃了呢。别无他法,只有企求全能的真主啦。我们不妨把他们灌得酩酊大醉不省人事,然后就宰掉他们。如此这般,我们方可甩掉他们免得再受折磨。”

主意已定,大家就把野人喊醒,用人头盖骨盛酒给他们喝。

“这酒味太苦了!”野人摆摆头不肯再喝。

“哎呀,可不能说酒苦哇!谁这样说了,必得连续喝十次,否则会丧命的。”大家恫吓野人道。

野人们听说会死,怕得要命,急忙催促我们:

“那就给我们喝足十次酒吧。”

就这样,我们接二连三地给野人灌酒。他们足足喝了十次,结果人人都喝得大醉,如同死人一般。

这时,我们把他们拽到一起,拾来一大堆木枝柴草,放到野人周围和身上。用火点燃柴草,我们躲到远处窥视。

柴草熊熊燃烧起来。

等到燃烧的火焰渐渐熄灭,大家才靠近火堆,柴草和野人早已化为灰烬。

我们满怀喜悦地赞美真主,是它使我们脱离了苦海。

随后,我们走出山谷,四处寻找海岸线。

我和两个仆人一路奔波着来到枝叶繁茂的林子,采摘野果充饥。

突然,我们看见一个正在放牧的牧羊人,他高挑个儿,长长的胡子,大大的耳朵,眼睛亮如火炬。牧羊人见到我们便眉开眼笑地说:

“欢迎,欢迎你们到我家来,我会宰羊烤熟给你们吃。”

“你住什么地方呢?”我们问牧羊人。

牧羊人答道:

“在离这座山不远的地方。你们朝这个方向走,到那边有个山洞,走进洞就会看到那里有很多像你们一样的客人。你们过去和他们在一起吧,待我备下食品,再来接待客人。”

我们对牧羊人的话信以为真,循着他指明的方向走着,果不其然看见一个山洞,便放心大胆地进了山洞,只见里面的人都是盲人,他们个个怨声载道:

“唉,我害了病!”有的人说。

“唉呀,我太虚弱啦!”又有人说。

听到众盲人的悲伤哀叹,我们十分诧异,不禁问道:

“你们为什么会害病,会变得如此虚弱?”

众盲人反问我们:

“你们是谁啊?”

“我们是客人嘛。”

众盲人告诫我们:

“你们是如何落到这坏家伙手里的呢?别无他法,只有企求万能真主解救了。你们知道吗?那牧羊人是一个吃人的魔鬼。他把我们的双眼都弄瞎了,还打算把我们都吃光呢。”

我们问盲人们:

“这个吃人的恶魔如何把你们眼睛弄瞎的?”

众盲人说:

“过一会他会像弄瞎我们眼睛一样弄瞎你们眼睛的。”

“那他如何干的呢?”我们追问着众盲人。

众盲人答道:

“吃人的恶魔会端奶给你们喝,并说:‘大伙儿够累的啦,喝点奶止止渴吧。’你们一喝他端来的奶,就会像我们一样变成瞎子的。”

听罢洞中盲人的话语,我暗暗忖量:

“除非想个计策,否则是难逃灾祸的。”

于是我偷偷地挖了一个土坑,然后坐在坑上面。大概过了一个小时,那个吃人的恶魔到洞里来了,他手上还端了几碗奶,给了我们几个一人一碗,他说:

“你们打荒冷的地方来,肯定很劳累了,就先喝点奶解解渴吧,过一会儿我烤肉给你们吃。”

这时,我把碗端到嘴边,佯装喝奶的样子,暗地却把奶悄悄地倒到屁股下面的坑里,接着我大喊大叫起来:

“糟啦!我什么也看不见了,我成了瞎子。”

我双手捂住眼睛,号啕痛哭,狂叫不止。吃人的恶魔在一边格格地笑道:

“你干吗害怕啊。”

我的那两个随从因口干舌燥便一古脑儿把奶全喝光了,顿时他俩全成了盲人。

吃人恶魔立刻把洞口堵住,然后靠近我,用手摸摸我肋骨,知道我很瘦没什么肉;他又去摸另外一个,知道他挺胖,就心喜不已。后来,他宰了三只羊,把羊皮剥掉,用几根铁叉子把羊肉串起来放到火坑上烤。肉烤熟了,他叫我和两个随从一同大吃大喝了一顿。吃完了烤肉,吃人恶魔又取来一只装酒的皮囊,狂饮起来,随后躺倒在地,鼾声大作,睡起觉来。

“他睡死过去了,我如何对付他呢?”

我边寻思着边站起身,拿了两根烤肉的铁叉子放在火坑里烧,铁叉子烧红了,我拿起铁叉走到吃人恶魔身边,朝着他的眼睛狠狠扎下去,我拼命地扎啊扎,终于扎瞎了他的双眼。吃人恶魔猛地蹿起来反抗,妄图抓住我。可惜他眼瞎看不见,我得以往洞里逃。但是他熟悉地势,还是追踪而来,我感到危如累卵,慌忙向洞中的其他盲人求救:

“弟兄们,我如何对付这吃人的恶魔呢?”

“兄弟,快跳到壁龛上去,那儿有把利剑,取剑到我这里,我会告诉你杀他的法子。”众盲人中的一个回答。

我一纵身就蹿上壁龛,拿到了利剑,即刻来到那盲人面前。他对我说:

“用利剑照他腰部砍去,他就会丧命。”

我大着胆儿,朝那吃人恶魔走去。

这时,吃人恶魔已疲惫不堪,他回身向其他盲人扑过去,想把他们都害死。

我乘机举起利剑,对着恶魔拦腰一砍,霎时间,恶魔被砍成两截,但他并没马上断气,他高声向我喊道:

“真是条好汉啊!既已下手杀了我,何不再补一剑,好让我痛快痛快。”

听到此话,我正欲再砍第二下,那位盲人急忙劝阻道:

“别,千万不能再砍第二下,不然他非但不死,反倒活过来杀死咱们的。”

吃人恶魔终于死掉了。

那个盲人又对我说:

“你去把洞门打开,让我们逃离魔穴吧,或许万能的真主会来救助我们,帮我们远离这该死的地方呢。”

我劝慰着众人,说:

“别急,现在没有危难了,我们要走的路还长着哩。现如今大家该宰几只羊吃吃,还要喝点酒解解乏。”

众人听从了我的建议。

于是,我们继续住在洞里,每天宰羊填肚子,采野果止渴。这样的日子过了长达两个月。

一天,我们聚集在海边,眼望茫茫海水哀声叹息。突然,远远的海面上有只船在迎风破浪行驶。我便举起手向那边招手,还高声呼喊,向船上发出呼救。但是,人们都知道这岛上有吃人的恶魔,个个胆战心惊,谁也不愿意答茬儿,只管一个劲儿地驾船逃生。大家顺着海边向前跑着,呼喊着,还解下缠头巾向船上人挥舞。多亏他们中有目光不凡者,对他的同伴们说:

“喂,弟兄们,依我看,岸上的那些影子可像我们人一样啊,没有一点儿鬼模样。”

就这样,人们才敢缓缓把船开过来,到离岸边很近时,发现我们是人并不是什么吃人的恶魔,他们才向我们问安,跟我们对话。我们也向他们问好,并把杀死吃人恶魔的喜讯告诉给他们,他们向我们表示谢意并大大赞扬了我们一番。

我们采摘了大量水果,把它们搬上船。随后,我们便乘这条船离开了海岛。首先,船顺顺当当地在水上漂泊了三天,谁料当第四天到来的时候,乌云密布,飓风骤起。狂风巨浪使孤零零的船在浪涛中漂泊,最后,船撞上暗礁,被撞得粉碎,船上的人全都落水被淹死。

侥幸之中,我抱住一方破船板,趴在上面,任其漂流。漂啊漂地过了两天两夜,大风恶浪才渐渐平静下来。我双脚轮流地划着水,经过好长一段时间,在真主的保佑下,我得以到达海岸,保住了一条命。从那以后,我就流浪到这个城市里,一下子变成了茕茕孑立的外乡人。我几经磨难,劫后余生,困顿不堪,加之饥肠辘辘,不知如何是好。万般无奈,我只有隐去自己的真实姓名,悄悄地来到街市上,脱掉身上唯一的袍子,准备卖掉它,换几个钱买些吃的,然后一切都等着真主安排。当人们纷纷询问袍子价格时,你凑巧路过,看见了我,并叮嘱他们把我带进宫去。岂知他们竟把我抓进监牢,让我服了一个月的苦役。这不,你才叫人把我从牢中带到你这儿来。以上就是我们遭灾走散后我的经历。赞美真主!现如今我们终于团聚了。”

赛义夫·姆鲁克和印度国王塔吉·木鲁可听完索尔德的讲述,都感到心惊胆战,对他的不幸遭遇和化险为夷,既感到惊讶,又表示庆幸。

印度国王为赛义夫·姆鲁克和索尔德准备了豪华舒服的住所,把他俩奉为贵宾,精心照料,恐有不周之处。他的女儿代莱特·哈吐妮常来探望赛义夫·姆鲁克,同他一起聊天儿,对他救命之恩深表由衷地感谢,索尔德听了插嘴道:

“公主啊,往后他还要你鼎力相助,以使他夙愿得偿哩。”

“这好说,秉真主意旨,我会竭尽全力去办的,直到他如愿以偿。”代莱特·哈吐妮边回答边对赛义夫·姆鲁克说,“你心境宽畅地生活吧,你的愿望一定能实现。”

说罢,公主告别返回后宫,她刻不容缓地去见母后,对她说:

“母后啊,带我去御花园散散心吧,您烧炷香再把白迪阿·加麦莱母女召来,大家已久未谋面,应该聚一聚,叙谈叙谈啊。”

母后欣然应允,她带上白迪阿·加麦莱母亲赠送的香,陪着女儿到了御花园。

香点着了,随着袅袅升起的烟雾,白迪阿·加麦莱母女款款来到御花园。

两位王后和两位公主久别相逢,喜出望外。特别是两位公主俏丽活泼,相见更是其乐融融,代莱特·哈吐妮紧紧拥抱白迪阿·加麦莱,亲吻着她的额;白迪阿·加麦莱则由衷地祝福代莱特·哈吐妮平安顺利返回故里。互致问候之后,她俩坐下促膝谈心。白迪阿·加麦莱关切地询问:

“好姐妹啊,在外乡的遭遇怎么样呢?”

“快甭提啦,我的好姐妹。我的遭遇很不幸,险些儿个送了我的命。”代莱特·哈吐妮说。

“到底是怎么回事呢?”白迪阿·加麦莱大惑不解地问。

“唉,我被神王艾资赖格的儿子绑架了,被囚禁在一座牢固无比、高耸入云的碉堡里……”

代莱特·哈吐妮把她的遭遇详详细细地讲了一遍,还把赛义夫·姆鲁克怎样遇难来到碉堡,怎样用智谋杀死了艾资赖格的儿子,怎样用门板做成筏子带她逃脱魔窟的经过,原原本本地说给白迪阿·加麦莱听。

听完代莱特·哈吐妮的讲述,白迪阿·加麦莱悲喜交集地感叹道:

“以真主为誓,我的好姐妹啊,这真是非凡的经历呢。”

这时,代莱特·哈吐妮对白迪阿·加麦莱说:

“关于赛义夫·姆鲁克干吗要冒险,我很想跟你谈谈,但又难于启齿。”

白迪阿·加麦莱不解地说:

“干吗不好开口呢?我俩是吃一个妈妈的奶长大的,是同胞姐妹,是最密切的伙伴儿。我想你干什么都会为我好,怎么还有难于启齿的话呢?说吧,有什么就说吧,不必担忧。”

于是,代莱特·哈吐妮开始说:

“赛义夫·姆鲁克所以进行这一次冒险,是缘出尊父王向所罗门帝王进献的那件有你绣像的长袍。当时,所罗门帝王接到礼品后,没有打开查看里面到底是什么,却把那原装礼品和其它的贵重礼物送给了埃及阿绥姆国王。后来,埃及国王又把那礼物赏给了他儿子赛义夫·姆鲁克。当太子把礼物包打开,准备试穿那袍子时,无意中看见了袍里子上你的绣像,他一见钟情,从此爱慕情感愈来愈强烈。所以他背井离乡,远渡重洋来寻找你。他经历磨难,跋山涉水,冒着生命的危险,都是为了追求你啊。”

听罢代莱特·哈吐妮一番话,白迪阿·加麦莱才恍然大悟,她臊得脸通红,赧然道:

“这事是不可能的,要知道人和神是合不拢的啊。”

代莱特·哈吐妮连忙向白迪阿·加麦莱解释,又借机夸赞赛义夫·姆鲁克英俊潇洒的容貌,他的崇高可贵的品德和百折不挠的勇气。她娓娓动听地描绘着,最后劝说道:

“我的好姐妹啊,看在万能的真主和我的情面上,你能和他见面聊聊吗?哪怕只说一句也好嘛。”

白迪阿·加麦莱似乎没听见代莱特·哈吐妮的话,对赛义夫·姆鲁克出众的相貌、人品也无动于衷,所以她明确表示:

“好姐妹,你说的这些我可不想听,我也无法照你说的去做。”

代莱特·哈吐妮万般无奈,只有苦苦央求白迪阿·加麦莱,亲吻她的手和脚,说:

“啊,我的好姐妹,凭我们吃过的奶和刻在所罗门帝王戒指上的名字发誓,听我这一回吧。在我还囚禁在碉堡时,我就曾对赛义夫·姆鲁克许诺过,要让你和他见一面。指万能的真主为誓,为保住我的面子,让他看你一眼吧,你也可乘此机会看他一看嘛。”

代莱特·哈吐妮边哀求边伤感地流下了热泪,接着又不停地亲吻白迪阿·加麦莱的手和脚。

就这样,代莱特·哈吐妮死死纠缠着,最后白迪阿·加麦莱不得不同意:

“好啦,为了顾全你的面子,让他看我一眼就是了。”

代莱特·哈吐妮顿时心花怒放,她又一次吻了吻白迪阿·加麦莱的手和脚,与她分别后返回王宫。她命令女佣们把御花园内最大的楼阁装饰起来,摆上金桌子、金椅子和各种装食品的器皿,并预备好饮料、食品款待贵宾。然后她亲自到赛义夫·姆鲁克和索尔德的住所,向他报告喜讯,叮嘱他说:

“你和索尔德一块到御花园的楼阁里去,偷偷地藏在那儿,千万莫让人瞧见。我会带白迪阿·加麦莱去登楼阁,那时,你就能见到她了。”

赛义夫·姆鲁克遵嘱,与索尔德一起到了御花园的楼阁中,只见那里装饰一新,摆着金制的桌椅,桌上摆放着饮料食品,椅子上铺着丝制靠垫。赛义夫·姆鲁克和索尔德便坐下来等候。一想到心中爱慕的人儿,赛义夫·姆鲁克胸中便激起千层浪,搅得他六神无主、坐立不宁,他情不自禁地顺着走廊踱向花园,索尔德也跟了过去,但被他制止了,他要独自去散散心。

在御花园内,赛义夫·姆鲁克柔肠百转,如梦初醒,他凄切地吟诵道:

白迪阿·加麦莱啊!

你是我心中的唯一。

为爱我甘当你奴隶

惟愿你会倍加体恤。

你是我追求的目的,

除了你谁也不足惜。

夜夜难眠时时落泪,

你可知道个中原委?

别让瞌睡离我眼帘,

梦中好把你倩影见。

情痴企盼得到爱怜,

死亡中解救他生还。

愿真主赐你更有福,

对手都能为你服务。

有情人要以我为准,

妙龄美女跟你前进。

他伤感地又诵了一首:

非凡之美是我所求,

它隐秘埋藏心里头。

启齿赞叹俏丽身影,

无言的她摄我心境。

说着说着他他不禁暗自泣道:

爱情之火燃烧着我,

那火焰愈烧愈炽热。

你本是我苦苦所求,

两人间却相隔太久。

一心钟情我只对你,

他人毫厘我不在意。

为换得你的真感情,

我心甘情愿吃遍苦。

心烦意乱为爱憔悴,

我恳请你发发慈悲。

海枯石烂我心不变,

只求你献出心一片。

哭着说着,他又诵吟了一首诗:

愁伴着爱把我困围,

为了你我夜不能寐。

有人说你在发脾气,

祈求真主把它限制。

索尔德在楼阁中等候着,许久不见赛义夫·姆鲁克踪影,于是出了楼阁,到园中找他,只见他在一棵大树下徘徊,并自言自语着:

以万能的真主发誓,

指诵读真经者发誓,

人间最美女子是你,

夜夜伴我长谈是你。

索尔德急忙上前去劝慰,并陪同赛义夫·姆鲁克游园,采撷鲜美果子。

这时,代莱特·哈吐妮践约带着白迪阿·加麦莱来到御花园的楼阁。她先请客人坐到靠窗的椅子上,然后让客人品尝各种美味肴馔。直到客人吃饱喝足了,又命仆人端上各式甜品,陪客人尽情享用。吃罢甜品,把手洗干净,仆人又端上酒和酒器。代莱特·哈吐妮亲自为白迪阿·加麦莱斟酒,并且和她举杯对饮。饮酒之后,白迪阿·加麦莱兴致勃勃地站起依窗远眺御花园中怒放的鲜花和累累的果实。看啊看,赛义夫·姆鲁克在索尔德的陪伴下在园中来回游荡的情景闯入她的视野,隐隐约约传来他的哀叹吟咏声,还能瞧见他热泪盈眶的忧伤面容,白迪阿·加麦莱不由得惊骇万分。她带着蒙眬的醉意,扭脸问代莱特·哈吐妮:

“啊,我的好姐妹,御花园中那个徘徊踯躅的年轻人是谁啊?”

代莱特·哈吐妮接过话荐儿反回道:

“你同意他上楼阁来吗?我们乘机可以好好端详端详。”

白迪阿·加麦莱慨然允许道:

“如果你能把他叫来,就叫他来好了。”

这样,代莱特·哈吐妮便凭窗发出呼唤:

“哎,那位王子,快请过来,让我们仔细看看你吧。”

听到呼喊,赛义夫·姆鲁克明白是代莱特·哈吐妮叫他,便立刻来到楼阁,走到两位女子面前。当他抬眼只看了白迪阿·加麦莱一眼,便兴奋得昏倒过去。

代莱特·哈吐妮慌忙往赛义夫·姆鲁克脸上洒玫瑰水。慢慢地,慢慢地,赛义夫·姆鲁克清醒过来,他猛地跪倒在白迪阿·加麦莱面前,吻着地面,纹丝不动。白迪阿·加麦莱望着眼前这位年轻人英俊潇洒的外貌竟愣了神儿。这时,代莱特·哈吐妮在一旁忙向她说明道:

“实话对你说吧,我的好姐妹!此人即是赛义夫·姆鲁克王子,真主借他之手拯救了我。他正是为了你才倍遭磨难,可谓吃尽了苦头,我想你该宽厚待他。”

听了代莱特·哈吐妮的忠告,白迪阿·加麦莱站起身,嫣然一笑道:

“我觉得人类缺少真实的情感,他们都不守信用和道义,这个年轻人哪会可信呢?”

听白迪阿·加麦莱如此断言,赛义夫·姆鲁克以理据争,向她解释道:

“公主啊,我可不是背信弃义者,并且我们人类也不都是一个样。”

话音刚落,他又热泪盈眶地吟诵开来:

一双媚眼令我落魄,

乞求你手将我复活。

以你姣颜信誓旦旦,

恰似那白雪红牡丹。

莫嫌弃我羸弱之体,

皆因奔波劳累所致。

盼只盼与你早相聚,

渴望结成终身伴侣。

吟诵到此,赛义夫·姆鲁克伤感得涕泪皆流。他按捺不住满怀的激情,继续凄切地诵道:

痴情求爱者祝福你,

豁达人总对尊贵者,

满怀真挚纯朴情谊。

日思夜想者祝福你,

天涯海角有你踪迹。

人呼芳名令我嫉意,

此乃情人敬仰举止。

星光闪烁我却失意,

长夜漫漫没有终止。

容忍才智消失殆尽,

难以应答任何提问。

苦恋之人再次问候,

万能真主时时保佑。

赛义夫·姆鲁克太爱白迪阿·加麦莱了,再加上他情感丰富,不禁又吟诵道:

往日里若弃你另求,

如今便难以到尽头。

你举世无双貌昳丽,

让我猝然面对末日。

以身殉情无所畏惧,

放弃爱情寸步难移。

吟完这段诗,赛义夫·姆鲁克便放声大哭起来。白迪阿·加麦莱听了他的诗,又看到他如此表情,便犹犹豫豫地对他说:

“尊敬的殿下,倘若我满足了你的要求,惟恐得不到你的真爱。但凡人类,总是好的少劣的多。需知,所罗门帝王是为爱娶布赖格丝为妻的,一旦发现更娇媚的女人,便弃旧求新欢了。”

赛义夫·姆鲁克急忙发誓道:

“啊,白迪阿·加麦莱,我的眼珠儿,我的命根儿!万能真主造就的人可不全一个样。秉真主意旨,我会践约死在你面前。你会看到我是里表一致的人,真主可以作证。”

白迪阿·加麦莱对赛义夫·姆鲁克说:

“若是这样,你先放心坐下吧,我们以宗教盟约,往后,哪个不守信用,违反道义,有愧对方,就由真主惩处吧。”

听了白迪阿·加麦莱的肺腑之言,赛义夫·姆鲁克坐下来。他俩相互握着对方的手起誓来,此后哪个都不能抛弃对方,再从人或神中间去觅寻新欢。然后两人相拥相抱,兴奋得珠泪盈眶,潸然泪下。赛义夫·姆鲁克对白迪阿·加麦莱的爱愈发炽烈,他按捺不住自己,百感交集地吟道:

热恋让我欢欣哭泣,

为获此心夜以继日。

相隔万里倍感怅惘,

只缘手臂短鞭不长。

忧心又将耐性消磨,

秘密早已赤裸无遮。

活力消泯不留印痕,

真主,我们能否一心

生活,与怒苦永断根?

就这样,赛义夫·姆鲁克与白迪阿·加麦莱两人情深意切,海誓山盟过后,白迪阿·加麦莱便吩咐女佣端盘弄盏,她陪着赛义夫·姆鲁克对饮聊天儿,她说:

“尊敬的殿下,你到那伊勒姆花园去吧,你会看到一顶用绿色丝绳张着的大红缎子帐篷。你无所畏惧地走进帐里,就会看到一个老婆婆端坐在镶满玉器珠宝的纯金制的床上。你毕恭毕敬地向她致意,并窥视床下,那儿放了一双镶着珠宝的绣花鞋。你拿起鞋亲吻,并把它放在头顶上顶顶,然后夹在右腋窝下,老老实实、悄没声儿地站立在老婆婆面前。老婆婆若问:‘你从何处来?谁叫你来这儿的?你如何来到此地的?你为啥要吻这双鞋?’你甭回答,待等这女佣上前与老婆婆回答,并让她替你说好话,博得老婆婆的好感。或许有真主保佑,老婆婆大发善心,会欣然同意你的要求呢。”

说完,白迪阿·加麦莱把女佣召来,叮嘱她道:

“马尔基娜,以我的爱发誓,今儿个我让你为我做件事,千万别粗心大意。如若你顺利完成了,看在真主的面上,我就解放你,让你成为自由人,而且从此还要加倍敬重你,把你当知己。我的隐私就让你一人知晓。”

“宝贝小姐啊,要做什么事,您就吩咐吧,我好去替你做。”女佣对白迪阿·加麦莱说。

“马尔基娜啊,我命你驮着这个人飞到伊勒姆花园,让他到帐篷内拜见我祖母。你暂立在帐外,等老祖母问此人经历和请求时,你就入帐去问候老祖母,并替此人答话,你说:‘老祖母,是我领他来这儿的。他是埃及国王的儿子。他闯入古帝王的碉堡,杀死了神王艾资勒格的儿子,冒着危险从他手下救出了代莱特·哈吐妮公主,还把她护送回家,所以我把他引来是向您老人家报喜讯呢。请您嘉奖他吧。以伟大的真主起誓,他品德高尚,智勇双全,真是个绝世无双的埃及王子啊。’若是老太太问他需要什么,你就替他说:‘老祖母,我们小姐她问候您呢,她还让我问一问您:干嘛老叫她待守闺中?何不趁您老人家和她母亲在世之际为她早点操办了婚姻大事?她期盼的时间够长的啦。’若是老祖母说:‘我们如何去办呢?假如她认识谁,或爱恋着谁,就可以提出来,我们可以按她的意思去办,如此这般才能办成这桩婚姻大事哩。’这时,你就干脆对她挑明:‘老祖母啊,我们小姐说了:当初你们曾有心把小姐许配给所罗门帝王,还把小姐的像绣在袍子衬里内献上去。岂知他和小姐无缘分,所罗门帝王把袍子原装送给了埃及国王,埃及国王又把袍子赏给了他儿子。王子发现了小姐的绣像,他一见钟情,痴心要跟小姐缔结百年之好。他弃王位,背井离乡,跋山涉水,历尽磨难,四处寻觅公主。为了小姐,他死里逃生,经受各种痛苦。’马尔基娜,这就是我要你做的事。”

“知道啦,遵命。”女佣慨然应允,她叫赛义夫·姆鲁克趴在背上,叮咛道,“把眼睛合上!”

女佣驮着赛义夫·姆鲁克飞翔起来,一眨眼就飞到了伊勒姆花园,又对他说:

“把眼睛张开吧!”

赛义夫·姆鲁克瞠目一看,果然已来到一座美丽大花园中,女佣用手指着帐篷对他说:

“请进帐篷吧!”

赛义夫·姆鲁克一边赞美真主,一边踱步入了帐篷,举首望去,一位老婆婆端端正正地坐在床上,旁边有使女们伺候着。他恂恂有礼地挪到床前,拿起床下的绣鞋,按白迪阿·加麦莱嘱咐的去做了,老祖母便发问:

“你是谁啊?打何处来的?是什么地方人?谁把你带来此地?你为何来吻这绣鞋?何时你提出了要求我未应允?”

老婆婆向赛义夫·姆鲁克提了一大堆问题,他却闭口不言语。这时,女佣马尔基娜进入帐篷,有礼貌地问候老祖母,然后把白迪阿·加麦莱的话从头到尾说了一遍。老祖母听罢勃然大怒,痛斥女佣道:

“人和神之间有很大差异,两者何以融洽相处呢?”

赛义夫·姆鲁克听了老祖母反对他俩婚事的话,贸然开口说道:

“老人家啊,我是能与你们融洽相处的。我将成为您的奴仆,为您而死。我一定遵守诺言,绝不会朝秦暮楚。秉真主意旨,我的诚挚、品德高尚,您是亲眼所见的。”

老祖母低头沉思了一阵子,随即抬头说道:

“英俊的年轻人,你肯定能遵守诺言吗?”

赛义夫·姆鲁克发誓道:

“是啊,以创造万物的真主发誓,我定会遵守诺言。”

“如是真主意旨,我就满足你的要求啦。现在你先到园子里去散散心,采摘些鲜果吃吃,这可是人间少见的鲜果。我要把我的儿子舍赫亚鲁找来与他商议此事。如果真主意旨,我想这不会有什么事,因为儿子对我是百依百顺的。如此,我就能让他把女儿白迪阿·加麦莱嫁给你了。放心吧,年轻人,白迪阿·加麦莱会和你匹配良缘的。”

听了老祖母这番话,赛义夫·姆鲁克内心乐开了花,他上前亲吻老太太的手和脚,深表谢意,然后离开帐篷到园中游览。

老祖母吩咐女佣道:

“快去瞧瞧,看我儿子在哪里?不管他在哪儿,都快把他找来。”

“知道了,老祖母,遵命。”女佣马尔基娜飞奔出帐篷,去觅寻舍赫亚鲁。

赛义夫·姆鲁克怡然自得地在花园里游玩着,不料他的举动被五个游神察觉了,他们恰好都是神王艾资勒格的属下。他们发现赛义夫·姆鲁克行迹可疑,便私下议论道:

“这人打哪儿来?又是谁把他带到此地的?八成他就是杀害神王艾资勒格儿子的元凶吧,我们得从他的口中探个虚实。”

于是,五个游神荡到花园一角,坐在赛义夫·姆鲁克面前,说:

“英俊的小伙子啊,你把艾资勒格神王儿子宰了,拯救了代莱特·哈吐妮公主,这事干得太棒了。那小子阴险毒辣,干尽了坏事,竟然欺负到公主头上了,死在你剑下是罪有应得。如果真主不指派你去拯救公主,那她的一生就毁了。但不知你是如何把那恶魔结果了的?”

“咳,就是戴在我手上的这戒指要了他的命的。”赛义夫·姆鲁克随意举了下手说。

五游神听了这句话,认定他就是杀害神王之子的元凶,于是他们齐上阵:两个捉住他的双手,两个捉住他的双脚,另一个死捂住他的嘴巴,不叫他出声,以免让舍赫亚鲁的属下听到,会赶来救他。

于是,五游神绑架着赛义夫·姆鲁克飞向天空,他们飞啊飞,直至飞到神王艾资勒格宫中,五游神把他放到神王前,禀报道:

“尊敬的大王啊,我们把害死王子的元凶给您抓来了。”

“他在哪里?”神王艾资勒格大喜过望地问。

五神王手指着赛义夫·姆鲁克道:

“喏,这个就是。”

神王艾资勒格质问赛义夫·姆鲁克:

“我儿子可是我的心肝宝贝,是我的眼珠儿。他和你无任何冤仇,你凭什么要加害于他呢?”

赛义夫·姆鲁克义正词严地回答:

“没错儿,他是我所杀。可是我并非冤枉杀他。他罪恶多端,死有余辜。他强掠印度国王之女,把她抛到人烟罕至的古老宫殿,并任意凌辱她,害得她骨肉天各一方。只因我反对暴虐,申张正义,便用戴在手上的这戒指杀了他,为受苦人除了害,让恶人的灵魂早回到地狱的烈火中。”

听了赛义夫·姆鲁克肯定的答复,神王艾资勒格明白这人的确是杀害儿子的元凶,他立即召来宰相与众朝臣,和他们共议处治赛义夫·姆鲁克的办法。神王对他们说道:

“这人便是杀害太子的刽子手,这是确信不疑的。大家有何好法对付他呢?我是用把他割碎刮碎办法呢?还是严刑拷打惩治?抑或用极刑一下了结了他?”

听完神王惩治赛义夫·姆鲁克的办法,众朝臣纷纷议论起来:

“砍掉他的手脚四肢。”有的建议。

“每天把他狠狠揍一顿。”有的提出。

“把他拦腰砍成两截吧。”有的说道。

“把他的手指头脚趾头割掉用火烧。”有的人出主意。

“把他钉死在十字架上吧。”又有的表示。

众朝臣七嘴八舌,众说纷纭。神王的宰相是个老于世故、诡诈狡猾的家伙,他对神王说:

“神王陛下!老奴有句话忠告,不知合不合您的意?”

因为宰相是众朝臣之首,他统管大权,能为神王献上锦囊妙计;神王对宰相所言向来降心相从,从不与他意见相左。于是,神王平心静气地问:

“宰相,有何高招?尽管说出来。”

宰相听到此话忙站起,跪下吻着地面,说:

“神王陛下,如果我提出办法,您能采用吗?您能确保我的人身安全吗?”

神王满口答应道:

“保证,我确保你的安全,你只管说出来吧。”

宰相开始阐述自己的高招儿:

“此时惩处这人不合适,我奉劝陛下缓期处置他。现在他已成为我们的虏囚,完全被捏在我们手心里,随时都可以提审他,随时都能处决他。我奉劝陛下忍一忍,把他先关进监狱,而后再从长计议。我之所以要如此办,是有缘由的。这人到过伊勒姆花园,他想和神王舍赫亚鲁的女儿白迪阿·加麦莱结婚,所以他已成了舍赫亚鲁的居民。现在他被俘,押到此地,这事可不是什么秘密,是无法掩盖的。一旦他被处死,舍赫亚鲁就要为他报仇,与陛下结恩怨;或许为他女儿的终身事考虑,神王还可能无情挞伐呢。如果他重兵压城,我们可抵挡不了啊。”

神王觉得宰相的话句句在理,就按他的话去办了,把赛义夫·姆鲁克先关押起来,准备见机行事。

老祖母命女佣把儿子舍赫亚鲁找来了,与他商议白迪阿·加麦莱的婚事。在得到儿子的赞许后,才又差女佣马尔基娜去请赛义夫·姆鲁克。女佣匆忙到了花园,四处觅寻,结果却不见赛义夫·姆鲁克的人影儿。于是女佣折回帐篷,向老祖母禀报道:

“埃及王子他不在花园里啊。”

老祖母立刻传来园丁们,向他们询问情况。园丁们说:

“起先我们看见他在树底下休息纳凉,忽然有艾资勒格神王的五个属下冲进园内,他们坐在他面前,又跟他交谈一番,随后就七手八脚,捂嘴的捂嘴,拽脚的拽脚,扯手的扯手,一齐把他抬起来,腾空飞去了。”

老祖母听罢园丁们的禀报,惊愕失色,怒不可遏,她霍地站起身,对他的儿子说:

“你是名震四海的大国之主,你现在还活着,怎能容忍艾资勒格的属下肆意冲进咱们的园子,光天化日之下把我们的贵客掠走呢?”

停了一会儿,老祖母又激动地说:

“说实话,只要你活在世上,我们就不能受侵犯。”

舍赫勒鲁为难地说:

“母亲大人,这人亲手杀害了艾资勒格的儿子,是他自作自受。是真主让他落入神王艾资勒格之手的。我们和艾资勒格都是神,咱们干吗为人的事而与神王不合,与他斗气呢?”

老祖母对儿子说:

“你务必去见神王艾资勒格,让他交出我们的贵客。假若他把健在的赛义夫·姆鲁克还给我们就罢了;假若赛义夫·姆鲁克惨遭杀害,那你就必须把艾资勒格和他妻儿以及部下统统抓来,让我亲手宰了他们,夺走他的统管大权,这样才能让我解恨。你如果不照我吩咐的去行事,就算我白生养你一场,你也就成了大逆不道的不孝儿郎。”

舍赫亚鲁神王为博得母亲的欢心,满足她的心愿,立即发布命令,调集兵将,亲自挂帅,统领大队人马远征。一路上风餐露宿,直至到达神王艾资勒格统管区。

神王艾资勒格率军前来应战,双方展开激烈的战斗,但是没打几个回合,艾资勒格的队伍便没有了抵抗力,溃败而退。艾资勒格、他的手下将领、他的妻儿都被俘虏,当他们被押解到神王舍赫亚鲁面前时,他问他们:

“喂,艾资勒格,赛义夫·姆鲁克是从人间来我们家作客的,你把他藏到何处啦?”

艾资勒格回答:

“舍赫亚鲁啊,我们都是神,你就为了这么个杀我儿子的人对我干出此事吗?这个人害死了我儿子,就等于挖了我的心肝,掠走了我的魂。你为何不怜悯我,反而率兵讨伐,残害千千万万无罪的同类呢?”

舍赫亚鲁不回答艾资勒格,而追问道:

“别谈这些啦。如果赛义夫·姆鲁克还健在,就把他交出来,我会立刻放了你和你的家人,让所有俘虏重获自由。如果你们把他害死了,我就要你和你家人的小命。”

艾资勒格继续问舍赫亚鲁:

“陛下,难道你觉得他比我儿子更重要吗?”

舍赫亚鲁回答:

“你儿子是个残暴之徒,他专门欺辱人类,还掠夺人类国王的女儿,把人家劫到人烟罕至的荒凉破宫殿里,恣意侮辱。他是罪恶深重,罪该万死。”

神王艾资勒格无法,只得同意释放赛义夫·姆鲁克,他说:

“陛下,赛义夫·姆鲁克还安然无恙,我愿意放了他。但我有求陛下,请您为我们调解调解,处理好这桩命案。”

随后,艾资勒格下令释放赛义夫·姆鲁克,并把他召来见舍赫亚鲁神王。

因为艾资勒格同意放人,舍赫亚鲁便答应了他的要求,亲自出面让赛义夫·姆鲁克与他达成谅解,赔赏重金以抵命债,还书写了证书交由诉讼双方保管。舍赫亚鲁厚礼款待了神王艾资勒格及其下属三天,然后带上赛义夫·姆鲁克胜利而归,把他交给母亲。

老祖母愿望终于实现了,她心花怒放。舍赫亚鲁亲眼目睹了埃及王子赛义夫·姆鲁克英俊潇洒的容貌和英雄气概,深感惊异。而赛义夫·姆鲁克则把自己的身世和为觅寻白迪阿·加麦莱所遭遇的都原原本本和盘托出。

听完赛义夫·姆鲁克的讲述,舍赫亚鲁神王万分激动,他转脸诚恳地对老祖母道:

“母亲大人,只要是您欢欣的事,我坚决服从命令。您同意赛义夫·姆鲁克和白迪阿·麦加莱婚配,就跟着他一块儿到赛勒迪布城去为他俩主持盛大婚礼好喽。赛义夫·姆鲁克可是个好小伙儿,他为白迪阿·加麦莱历尽艰辛,受够了折磨。”

老祖母疼爱孙女儿,亲自带着赛义夫·姆鲁克和使女们踏上征途,跋山涉水,终于抵达赛勒迪布城。

在赛勒迪布城的御花园中,老祖母和孙女儿白迪阿·加麦莱以及代莱特·吐哈妮欢聚一堂。老祖母告诉她们,神王艾资勒格如何为了儿子而向赛义夫·姆鲁克报复,使赛义夫·姆鲁克险些被害。她还告诉说,白迪阿·加麦莱的父亲和她这位祖母都完全赞同这桩婚事,她请求代莱特·哈吐妮的父母帮忙准备嫁妆,择定吉日完婚。

赛义夫·姆鲁克能与白迪阿·加麦莱成亲,感到喜从天降,自然欢乐无比。但是他一想起索尔德兄弟仍然孤孤单单,没有心上人;而代莱特·哈吐妮也还形单影只,尚未嫁人,心中便闷闷不乐。赛义夫·姆鲁克暗下决心,为索尔德兄弟和代莱特·哈吐妮公主的婚事助一臂之力。

当塔吉·木鲁可国王召集众朝臣为赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱举行完婚仪式时,赛义夫·姆鲁克走近国王,跪下吻了吻地面,说:

“尊敬的国王陛下,请你宽恕!恳请陛下允许我提个要求,但又担心遭拒绝,实不敢开口。”

塔吉·木鲁可国王说:

“以真主发誓,孩子,你做了件大好事,我是感恩不尽的。现在,就是你要我的命我也不回绝的。你有什么要求?尽管提吧。”

于是,赛义夫·姆鲁克说了自己的要求:

“请求陛下恩准代莱特·哈吐妮公主和我兄弟索尔德喜结丝萝,让我们兄弟俩都成为您的奴仆。”

塔吉·木鲁可国王欣然答应了赛义夫·姆鲁克的请求,说:

“孩子,我知道了,就照你的意见办吧。”

于是,国王命众朝臣为索尔德和代莱特·哈吐妮也定下婚约,写下了婚书。接着吩咐大摆筵席,把城池装饰一新,以示喜庆。

到了吉日良辰,国王又准时为两对新人举行了隆重热闹的婚礼,设丰盛的筵席招待宾客,又抛撒了无数的金币银钱,那场景真是热闹非凡。

婚后的赛义夫·姆鲁克和白迪阿·加麦莱过上了如胶似漆的幸福生活,他们夫唱妇随,如影随形,转眼就过了四十天。

一天,白迪阿·加麦莱对夫君说:

“啊,亲爱的,现在你还有什么不称心的事吗?”

赛义夫·姆鲁克彬彬有礼地回答:

“求真主别让那种事出现!亲爱的,我的最大奢望都实现了,我心中绝无一丝一毫的不满意;只是我还盼望回埃及去探望年迈的父王母后,惦念他们健康与否。”

白迪阿·加麦莱体谅赛义夫·姆鲁克的思乡念亲之情,赞成他回去探亲,她命令奴仆们护卫赛义夫·姆鲁克和索尔德一起回国,满足了他们的心愿。

在神仆们的护卫下,赛义夫·姆鲁克和索尔德安然无恙地返回了阔别的故土,和自己的父母团聚一堂,大家久别重逢,其乐无穷。

一礼拜过去了。

赛义夫·姆鲁克和索尔德又与父母话别,启程返回赛勒迪布。此后,每每思念亲人时,他们就相约返回故里探亲,与高堂家人团圆。

就这样,赛义夫·姆鲁克和他的娇妻白迪阿·加麦莱,索尔德和他的爱妻代莱特·哈吐妮一直过着美满幸福的生活,直到千秋万代。

不知不觉东方发亮,舍赫札尔国王起身准备去上早朝了。他吩咐莎赫札德:

“去休息休息吧,今晚,我还要听你讲故事。”

是夜,莎赫札德又为国王和妹妹讲起了更有趣的故事。

【注释】

[1]信德:古代一个非阿拉伯的国家名。

[2]祆教:起源于古代波斯的宗教,认为世界有光明和黑暗(善和恶)两种神,把火当做光明的象征来崇拜。公元六世纪传入中国,又称拜火教。

[3]嗉子:鸟类的消化器官的一部分,在食道的下部,像个袋子,用以储存食物。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈