首页 理论教育 正确率分析

正确率分析

时间:2022-04-03 理论教育 版权反馈
【摘要】:9.2 正确率分析对3组留学生被试正确率进行多因变量线性模型方差分析,Wilks’Lambda F=2.750,P=0.001,总体差异显著。日语被试正确率最高,英语被试则最低。图9-9 3组留学生在把字句1上正确率比较从图9-9中可以看出,韩语被试在把字句1上正确率最低,日语被试则最高。汉语中的补语成分,日语表述为补语或状语,但其位置均在动词之前。日语被试可能受施事为生命度低的名词较大影响,出现正确率低的结果。

9.2 正确率分析

对3组留学生被试正确率进行多因变量线性模型方差分析,Wilks’Lambda F=2.750,P=0.001,总体差异显著。各因变量组间效应方差检验发现,主领句、把字句1、被字句和把字句2四个句式有显著水平效应。主领句为F(2,57)=4.656,P=0.013;把字句1为F(2,57)=6.377,P=0.003;被字句为F(2,57)=4.747,P=0.012;把字句2为F(2,57)=7.299,P=0.002。

在各因变量均值多重比较中发现,3组留学生被试在四个句式上正确率存在显著差异(见附录6中的表9-2)。这些存在显著差异的句式为:主领句(英vs日)、把字句1(日vs韩)、被字句(英vs日)、把字句2(英vs日、韩)。上述差异分为三类:一类为英语被试在把字句2上与日语被试、韩语被试两组被试存在显著差异,一类为英语被试在主领句、被字句上与日语被试存在显著差异,最后一类是母语语言规则接近的日语被试和韩语被试在把字句1上存在显著差异。前两类差异均跟被试的母语类型有关,即英语被试分别与日语被试、韩语被试有差别。第三类的差异原因值得探讨。

下面结合图示和相关表格里的数据(见附录4中的表6-6、附录6中的表9-2),对上述有显著差异的句式进行比较分析。

img37

图9-8 3组留学生在主领句上正确率比较

3组留学生被试在主领句上正确率情形(图9-8)接近于他们在该句式上反应时的表现。日语被试正确率最高,英语被试则最低。英语被试、日语被试、韩语被试在这个句式上的正确率分别为0.638889、0.861111、0.694445。英语被试只与日语被试有显著差异,均值差异水平为P=0.020。差异原因参见前面对3组留学生被试在该句式上的反应时分析。

img38

图9-9 3组留学生在把字句1上正确率比较

从图9-9中可以看出,韩语被试在把字句1上正确率最低,日语被试则最高。英语被试、日语被试、韩语被试在这个句式上的正确率分别为0.855556、0.888889、0.661111。日语被试和韩语被试在这个句式上表现出显著差异,均值差异水平为P=0.012。把字句1带补语,汉语中它的位置在动词之后。汉语中的补语成分,日语表述为补语或状语,但其位置均在动词之前。一般认为,韩语无补语成分,表述汉语补语时用状语放在动词前,有些则处理为形态标记而附属于动词。这两种语言语法规则比较接近,然而却表现为有差异的结果,其中原因尚需探讨。

img39

图9-10 3组留学生在被字句上正确率比较

3组留学生被试在被字句上的正确率都不高(图9-10),原因在于该句式的施事(表示致果的原因)为生命度低的名词。生命度低的名词在句子中作施事的可能性,要远远小于生命度高的名词。被试选择生命度低的名词作施事时,需要抑制施事常是生命度高的名词的干扰,从而影响了正确率。英语被试、日语被试、韩语被试在这个句式上的正确率分别为0.505556、0.188889、0.427778,日语被试正确率最低,英语被试则最高,两者均值差异水平P=0.008。该句式里的形式标记“被”类似于英语被动句中“by”,是判断施事的可靠线索,这可能是造成英语被试在这个句式上正确率比其他两组被试高的一个重要原因。日语被试可能受施事为生命度低的名词较大影响,出现正确率低的结果。

img40

图9-11 3组留学生在把字句2上正确率比较

3组留学生被试在把字句2上正确率情形(图9-11)接近于他们在该句式上反应时表现。英语被试在这个句式上正确率最低,英语被试、日语被试、韩语被试在这个句式上的正确率分别为0.427778、0.794445、0.633333。英语被试与日语被试、韩语被试在这个句式上均值差异水平分别为P=0.000<0.001、P=0.037。差异原因参见前面对3组留学生被试在把字句2上的反应时分析。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈