首页 理论教育 规划的目标应明确和科学

规划的目标应明确和科学

时间:2022-04-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:未来的辞书规划中应进行相应的引导和扶持,以保持我国外语类辞书编纂出版事业发展的总体生态平衡。

一、规划的目标应明确和科学

如前所述,新中国成立以来的两次全国辞书编写出版规划为我国外语类辞书编纂出版事业的发展起到了重要的导向保证和实际推进作用,非常关键。这首先应归功于两次国家辞书规划的目标明确与合理。所谓目标明确,即第一次全国外语类辞书的规划重在构建我国外语类辞书的基础体系,解决当时外语类辞书紧缺的实际需求,为日后的外语类辞书编纂出版事业的总体发展打下一个基础。而第二次全国外语类辞书的规划则更重视在已有基础上继续完善外语类辞书的体系结构,提高编纂出版的质量和水平。前者从无到有,构建基础体系,满足基本需求,而后者则完善配套,填补空白,提高质量。所谓合理,这是指两次全国辞书规划都较好地结合了当时的国家及社会的辞书发展特点,立足于满足当时的外语类辞书使用需求。

然而,作为规划,特别是国家规划,其科学性不容忽视。所谓科学性,也就是要充分考虑辞书事业发展的长远需求,要有前瞻性,有利于辞书编纂出版工作的可持续性。在这一点上,前面两次全国辞书编写出版规划中有关外语类辞书的规划内容存在一定的局限性。在今后的国家辞书规划工作中,我们应该在这方面努力改进。

第一,应该重视外语类辞书在语种和类别分布及配套方面的出版生态平衡。前两次国家辞书规划的实践经验表明,这方面国家规划的导向保证非常重要,不能单纯跟市场需求的指挥棒走。对于少数冷门的外语语种,出于有利于科研、教学和外事等工作的考虑,应该确保其辞书资源的基本建设,不可偏废。对于专科类辞书的学科分布不均衡情况也要积极采取措施,查漏补缺,进一步完善辞书类别的结构体系。对此,我们可以结合这30年相关外语辞书编纂出版的数据来进行一些具体分析:

img80

图2-9 1978—2008年英汉双语类与非通用语种—汉语双语类辞书出版情况对比(单位:部)

从图2-9中可以看出,改革开放30年英汉类辞书的总体发展较快,非通用语种—汉语类辞书发展相对较慢,这与市场需求有直接关系,但就国家辞书总体规划的合理性与长远性而言,今后在确保编纂质量的前提下,应适当增加非通用语种—汉语双语类辞书的规划数量并注重其系列的完善。

img81

图2-10 1978—2008年语文类与专科类辞书相关语种出版情况对比(单位:部)

如图2-10所示,改革开放30年当中,专科类双语辞书编纂出版的总体数量要大大多于语文类辞书,而且英语类专科辞书的编纂出版数量占绝大多数,非通用语种的专科辞书比较少。今后应该根据实际需要使之更加平衡发展,从而较为全面地适应21世纪日益发展的知识型社会的用户需求。

img82

图2-11 1978—2008年外语专科类辞书出版量排在前10位的学科情况

img83

图2-12 1978—2008年外语专科类辞书出版量排在后10位的学科情况

从图2-11和图2-12可以看出,专科类辞书出版的另一个大问题是学科覆盖面不均衡,其中应用与技术类的学科数量集中。根据我们对所整理的辞书目录定性分析结果来看,专科类辞书出版存在不同程度的选题重复问题,需要引起重视。专科类辞书中编纂出版数量相对较少的专业多为基础或传统学科,但从服务于我国学科建设与发展的全局来看,这些学科也需要优质的辞书资源。未来的辞书规划中应进行相应的引导和扶持,以保持我国外语类辞书编纂出版事业发展的总体生态平衡。

第二,应该重视外语类辞书各语种和类别在原创和引进比例方面的产业结构平衡。改革开放30年来,我国外语类辞书编纂出版事业的繁荣和快速发展得益于中外辞书不断深入的交流与合作。这期间,我们以直接或间接的方式引进了大量的原版外语辞书,而且这种趋势还在不断发展,引进的总量在快速攀升。请看图2-13的相关数据。我国外语类辞书编纂出版的构成比例中,直接或间接引进的国外原版外语辞书的数量和类别正在急速增长。相比之下,我们的原创类外语辞书,尽管总体的编纂出版数量仍占多数,但据相关的市场调研资料,其竞争力却远不如引进版辞书。以英语类语文辞书为例,从我们对所整理的辞书目录定性分析的结果来看,英汉类辞书大多为中小型词典,编纂质量参差不齐,缺乏真正的创新特色,与引进版品牌词典无法竞争,就市场总体份额比例来说并不乐观。在这种情况下,很多出版社因出版的市场效益驱动而更多投入引进出版项目,越来越忽略原创辞书项目的建设投入。由于改革开放30年当中,我们不断地大量引进原版的国外辞书产品,特别是英美等英语国家的辞书,已经在我国外语类辞书产业中形成了一个外来辞书品牌的优势地位,我国原创外语类辞书的品牌竞争力较弱,发展受到了严重的制约。这种状况发展下去势必会影响到我国外语类辞书编纂出版产业的结构平衡。从我国外语类辞书编纂出版事业的长远可持续发展来看,这种一边倒的发展倾向是需要警惕的。事实上,从外语类辞书编纂出版的自身特点来分析,我国应努力在汉外辞书(特别是外向型双语辞书、内向编码型辞书以及汉外专科和百科类辞书)的编纂出版领域发挥我们的独特优势,加强出版品牌建设,对精品辞书加大投入,提升这方面的国际产业竞争力。

img84

图2-13 三个历史分期内引进类辞书(49)出版情况对比(单位:部)

此外,保持这种辞书产业结构平衡还有着非常重要的文化建设意义。“辞书是一种出版物,在各种出版物中,它的分量很重,影响很大、很广,类似常规武器当中的重武器。……特别是在传播和积累科学文化上,辞书有着其他出版物所不能取代的重要作用。辞书是国家文化建设的重要工具,是民族文化积累的重要成果。这样,我们不仅要强调辞书编纂出版工作的重要性,而且要强调着眼于文化建设的思想。”(50)对于外语类辞书而言,这种文化建设的作用应更多体现在对外文化交流方面。随着世界范围内经济全球化进程的不断加快,国际经济交流与合作日趋频繁和深入,并日益形成相互依赖之势。这种相互依存的关系不仅体现在经济效益方面,而且也会对彼此的民族心理及文化发展产生重要的影响。如果不注意保持原创与引进辞书产业结构的平衡,长此以往,在外语类辞书编纂出版业的国际竞争平台上,我国的辞书研编工作者将逐步丧失应有的话语权。为此,在未来的国家辞书规划工作中,要积极提倡和引导原创外语辞书的进一步深入发展,在经费投入和政策扶持方面有更多的体现和保证。而且保持原创和引进辞书编纂出版的总体产业结构平衡,这对我国民族出版事业的总体发展也是至关重要的。

第三,应该重视外语类辞书编纂出版事业发展与我国总体社会需求之间的发展动态平衡。在前面的章节,我们曾重点强调了外语类辞书编纂出版事业发展受到国家总体的对外政策的影响与制约的情况。但另一方面,我们更应该看到,外语类辞书编纂出版事业的发展对我国社会的政治、经济和文化方面发展的积极推动作用,特别是在对外交流与合作不断深入与日益广泛的时代背景之下。所以,要使外语类辞书编纂出版事业更好地为我国社会各行业和领域总体发展服务,就必须要努力产出更多优质的符合使用者需求的精品辞书。而这种辞书使用需求是不断变化的动态需求,需要我们在制订辞书规划的时候对辞书使用的未来需求有预见性或者是前瞻性。具体来说,在未来的国家辞书规划制订工作中,我们应该:

(1)充分考虑我国汉语国际化推广所需的外向型辞书资源建设需求。这方面的情况,我们在前面有过具体分析,那么在今后的国家辞书规划中,应该充分考虑外向型辞书需求的增长趋势和国家语言战略发展的需要。

(2)充分考虑21世纪我国逐步进入知识型社会后对专科类和百科类辞书资源建设的需求。这方面,我们可以结合改革开放30年的百科类辞书编纂与出版的相关数据来进行分析,请见表2-25:

表2-25 1978—2008年外语百科类辞书出版情况统计(单位:部)

img85

从表2-25中可以看出,改革开放30年当中,我国百科类辞书的编纂出版数量很少,基本以外汉类为主,汉外类的百科辞书屈指可数,涉及非通用语种的百科类辞书更是寥寥无几。这种状况显然不能适应21世纪我国知识型社会的相应需求,需要在今后的国家辞书规划中加以重视和引导。

(3)充分考虑我国对外交流与合作深度发展后对内向编码型以及语文专项类优质辞书的需求等。如图2-14所示,以外语语文和专项类辞书为例,1978—2008年的这30年间,英汉类与汉英类辞书出版数量相差很大,发展极不平衡,很难适应目前汉英类辞书的内向和外向双重需求。非通用语种类的情况更是不尽如人意。因此,我们应在未来的辞书发展规划中重点关注汉外类编码型辞书的规划与编纂,努力培育优势品牌,形成合理的系列规划。要保持这种辞书编纂出版与社会需求变化之间的发展动态平衡,相应的辞书规划制订工作要与时俱进,积极创新。

img86

图2-14 1978—2008年英汉语文、专项类与汉英语文、专项类辞书出版数量对比(单位:部)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈