首页 百科知识 竣工后试验的程序

竣工后试验的程序

时间:2022-09-23 百科知识 版权反馈
【摘要】:竣工后试验应在工程或分项工程被雇主接收后的合理可行的时间内尽快进行.雇主应提前21天将开始进行竣工后试验的日期通知承包商.除非另有商定,这些试验应在该日期后的14天内,在雇主确定的某日或某几日进行.竣工后试验的结果应由承包商负责整理和评价,并编写一份详细报告.对雇主提前使用工程的影响应予以适当考虑.If Tests after Completion are specified in the Con

12.1竣工后试验的程序

如果合同规定了竣工后试验,除非专用条件中另有说明,应适用本条规定:

(a) 雇主应提供全部电力、燃料和材料,并安排动用雇主人员和生产设备;

(b) 承包商应提供有效进行竣工后试验所需要的所有其他设备、装备、以及有适当资质和经验的人员;

(c) 承包商应在任一方可能合理要求的雇主和(或)承包商的有关人员的参加下,进行竣工后试验.

竣工后试验应在工程或分项工程被雇主接收后的合理可行的时间内尽快进行.雇主应提前21天将开始进行竣工后试验的日期通知承包商.除非另有商定,这些试验应在该日期后的14天内,在雇主确定的某日或某几日进行.

竣工后试验的结果应由承包商负责整理和评价,并编写一份详细报告.对雇主提前使用工程的影响应予以适当考虑.

If Tests after Completion are specified in the Contract, this Clause shall apply. Unless otherwise stated in the Particular Conditions:

(a) the Employer shall provide all electricity, fuel and materials, and make the Employers Personnel and Plant available;

(b) the Contract shall provide any other plant, equipment and suitably qualified and experienced staff, as are necessary to carry out the Tests after Completion efficiently; and

(c) the Contractor shall carry out the Tests after Completion in the presence of such Employers and/or Contractors Personnel as either Party may reasonably request.

The tests after Completion shall be carried out as soon as is reasonably practicable after the Works or Section have been taken over by the Employer. The Employer shall give to the Contractor 21 days notice of the date after which the Tests after Completion will be carried out. Unless otherwise agreed, these Tests shall be carried out within 14 days after this date, on the day or days determined by the Employer.

The results of the Tests after Completion shall be compiled and evaluated by the Contractor, who shall prepare a detailed report. Appropriate account shall be taken of the effect of the Employers prior use of the Works.



免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈