首页 理论教育 农业专题传译练习

农业专题传译练习

时间:2022-03-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:(一)农业专题传译练习1.请完整听一遍短文Remarks on World Food DayLadies and gentlemen,World Food Day this year comes at a time of crisis.While the international community is focused on turmoi

(一)农业专题传译练习

1.请完整听一遍短文

Remarks on World Food Day

Ladies and gentlemen,

World Food Day this year comes at a time of crisis.While the international community is focused on turmoil in the global economy,I am extremely concerned that not enough is being done to help those who are suffering most:the poorest of the poor.

The structural problems that triggered this crisis have not been resolved yet.The current difficulties will only intensify if we fail to take resolute action now.

Food prices in parts of Haiti and Ethiopia are up to five hundred percent higher than normal.This means that a family that once was able to buy five bowls of rice is trying to survive with just one.The financial crisis could diminish purchasing power further still.

Even before the food crisis began,eight hundred million people were going to bed hungry at night.Now,a staggering nine hundred and twenty-three million people suffer from chronic hunger and under-nutrition.We see children who are stunted,pregnant women who are anaemic,and older people in frail health who simply cannot afford to buy the food they need.

The first Millennium Development Goal challenges us to halve hunger and poverty.To do that,we need a comprehensive approach to food security.Delivering emergency food aid and providing seeds and fertilizer remain essential.But we must also improve market access for millions of small-scale farmers.We must strengthen rural infrastructure,and create the conditions that will attract private investment.

I am convinced that we can do all of this,and save hundreds of millions of lives in the process.But in order to succeed,we need strong political will.

And we need it on a range of fronts.The food crisis is tied to high energy prices.And both are linked to the challenges of climate change and sustainable development.We have to confront these problems head-on.

Next month,at the Financing for Development Conference in Doha,Qatar,we will have an opportunity to make a real difference.Governments must make sure that the financial crisis does not undermine commitments to provide more aid and other financial resources for achieving the development goals and confronting new development challenges.

Over the past month,even in the midst of the financial turmoil,we have generated new momentum.At the General Assembly's High-level Events on Africa's Need and the Millennium DevelopmentGoals,awiderangeofpartners—Governments,nongovernmental organizations,philanthropists,academics,faith groups,businesses and others—joined forces.They used their ingenuity to come up with new ideas.They forged new partnerships,launched new initiatives,and committed new resources to accelerate development progress in specific and strategic ways.

We must maintain this momentum.Ultimately,when we ensure food security and support for those most in need,we lay the foundation for a future of peace and prosperity for all.

Thank you very much.

(摘自潘基文2008年10月16日发表的世界粮食日致辞)

2.听录音,在停顿处开始传译

img20 World Food Day this year comes at a time of crisis.While the international community is focused on turmoil in the global economy,I am extremely concerned that not enough is being done to help those who are suffering most: the poorest of the poor.

img21 Food prices in parts of Haiti and Ethiopia are up to five hundred percent higher than normal.This means that a family that once was able to buy five bowls of rice is trying to survive with just one.The financial crisis could diminish purchasing power further still.

img22 The first Millennium Development Goal challenges us to halve hunger and poverty.To do that,we need a comprehensive approach to food security.Delivering emergency food aid and providing seeds and fertilizer remain essential.But we must also improve market access for millions of small-scale farmers.

img23 And we need it on a range of fronts.The food crisis is tied to high energy prices.And both are linked to the challenges of climate change and sustainable development.We have to confront these problems head-on.

img24 They used their ingenuity to come up with new ideas.They forged new partnerships,launched new initiatives,and committed new resources to accelerate development progress in specific and strategic ways.

3.答题要点

img25 熟悉文本类型和相关句子结构,加强对源语文本的理解。该篇发言为纪念讲话,属演讲文本类型。其主旨突出(呼吁各国政府及各组织加强合作,采取行动,关注贫困现象,应对粮食危机),思路清晰,节奏明快(文本开始——粮食日的提出及对贫困人口的关注,文本发展——世界贫困现象的严重性及人们的努力会产生的效果,文本结尾——呼吁人们携手面对这一挑战),句子结构较为简单,语言简洁,易于理解。

img26 掌握与世界粮食日相关的知识与术语表达,如World Food Day(世界粮食日),food prices(粮价),chronic hunger(长期饥饿),under-nutrition(营养不良),stunted(发育不良),anaemic(贫血的),emergency food aid(食品救急),development goal(发展目标),comprehensive approach(综合措施),fertilizer(肥料),sustainable development(可持续发展),forged new partnerships(建立新的伙伴关系)等。

img27 传译时,语音应清晰,语调应自然,表达应流畅,应学会控制声音质量,不要过尖、过高或过于低沉。

4.参考答案

世界粮食日致辞

女士们,先生们:

今年的世界粮食日适逢危急时刻。当国际社会都在关注全球的金融动荡时,我则特别为那些生活在社会最底层的贫困人群感到担忧。我们为他们所做的还远远不够。

引发这场危机的结构性问题还没有解决。如果我们不采取果断行动的话,现在的困难只会加剧。

海地和埃塞俄比亚部分地区的粮价已高出正常值的5倍(500%)。这意味着平常一个可以购买5碗米饭的家庭现在只能靠一碗生存。而经济危机将继续削弱人们的购买力

即使在粮食危机发生之前,也有8亿人每晚饿着肚子入睡。现在,遭受长期饥饿及营养不良的人群达到9.23亿,这一数字实在让人吃惊。发育不良的孩子、贫血的孕妇、虚弱的老人随处可见。这仅仅是因为他们无法购买所需的食物。

我们的第一个千年发展目标是要使饥饿及贫困人群减半。要达到这个目标,我们需要一个综合措施以解决食品保障问题。发放救急食品及提供种子和肥料依然非常关键。我们也应该同时提高市场对上百万小规模农场主的接纳力,还必须加强农场的基础设施建设,并创造条件吸引私人的投资。

我相信这一切我们都可以做到,并可以拯救成千上万的人。但要想成功,我们需要强有力的政治支持。

我们需要各个方面的支持。粮食危机是和能源价格的上涨紧密联系在一起的。这两者又与全球气候变化及可持续发展紧密相关。我们必须直面这些问题。

下个月,在卡塔尔首府多哈举行的金融发展大会上,我们将有机会拿出切实的行动。各国政府必须保证金融危机不会削弱他们提供更多援助和资金以实现发展目标及解决发展过程中出现的新挑战的决心。

上个月,即使经济动荡不安,也出现了新的发展趋势。在联合国大会有关非洲事务及实现千年发展目标的高级会议上,各国政府、非政府组织、捐助者、学者、宗教组织以及商业组织等携起手来,集思广益,给出了许多新的建议。他们建立了新的伙伴关系,提出了新的动议,并承诺投入新的资金以加快具体发展进度及战略发展进度。

我们必须保持这一势头。最后,当我们能够确保食品供应并为那些最为需要的人群提供支援的时候,我们也为全人类的和平与繁荣打下了基础。

谢谢大家。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈